1 00:00:43,629 --> 00:00:48,928 Shrek 2 - Animation 2004 French 2 00:00:53,429 --> 00:00:57,851 Il était une fois, un royaume fort, fort lointain, 3 00:00:57,976 --> 00:01:02,354 où le roi et la reine mirent au monde une superbe petite fille. 4 00:01:02,396 --> 00:01:05,566 Dans tout le pays, l'allégresse fut grande... 5 00:01:06,191 --> 00:01:08,193 jusqu'au coucher du soleil. 6 00:01:08,277 --> 00:01:12,321 Lors, ils s'aperçurent que leur fille était frappée d'une malédiction 7 00:01:12,363 --> 00:01:15,449 qui l'affectait nuit après nuit. 8 00:01:17,076 --> 00:01:20,579 Au désespoir, ils requirent l'aide d'une bonne fée 9 00:01:20,662 --> 00:01:23,874 qui leur conseilla d'enfermer la jeune princesse dans un donjon 10 00:01:23,957 --> 00:01:27,502 où elle attendrait le baiser du beau prince Charmant. 11 00:01:30,880 --> 00:01:33,674 Il entreprendrait ce périlleux voyage, 12 00:01:33,799 --> 00:01:36,427 traversant glaciers et déserts cuisants 13 00:01:36,552 --> 00:01:38,804 pendant maints jours et maintes nuits, 14 00:01:38,928 --> 00:01:41,055 risquant sa vie à chaque tournant, 15 00:01:41,681 --> 00:01:44,642 pour atteindre le fief du Dragon. 16 00:01:48,980 --> 00:01:51,231 Car il était le plus brave, 17 00:01:51,690 --> 00:01:54,318 le plus beau... 18 00:01:57,070 --> 00:01:59,072 de tout le pays. 19 00:01:59,155 --> 00:02:01,824 Et il était prédit que son baiser 20 00:02:02,950 --> 00:02:06,245 briserait l'horrible sortilège. 21 00:02:06,829 --> 00:02:12,083 Lui seul grimperait jusqu'à la plus haute chambre de la plus haute tour 22 00:02:12,209 --> 00:02:16,671 pour pénétrer chez la princesse, s'approcher de sa silhouette endormie 23 00:02:16,755 --> 00:02:19,798 et tirer les voilages pour découvrir... 24 00:02:20,883 --> 00:02:22,051 Quoi? 25 00:02:22,301 --> 00:02:24,803 Princesse... Fiona? 26 00:02:25,804 --> 00:02:28,766 Dieu merci! Où est-elle? 27 00:02:28,933 --> 00:02:32,185 - En lune de miel. - Lune de miel? Avec qui? 28 00:02:32,185 --> 00:02:33,144 - En lune de miel. - Lune de miel? Avec qui? 29 00:02:58,709 --> 00:03:00,961 COTTAGE DE HANSEL 30 00:03:51,089 --> 00:03:52,215 JE T'AIME 31 00:04:55,731 --> 00:04:58,234 C'est si bon d'être chez soi! 32 00:04:58,317 --> 00:04:59,360 ATTENTION AUX OGRES 33 00:04:59,360 --> 00:05:00,319 ATTENTION AUX OGRES 34 00:05:00,903 --> 00:05:03,029 Rien que toi, moi et... 35 00:05:06,950 --> 00:05:11,537 - Two, ça peut être pire que one... - L'Ane? 36 00:05:11,662 --> 00:05:15,499 Shrek! Fiona! Trop content de vous voir! 37 00:05:15,666 --> 00:05:18,961 Dans mes bras, vert bourreau des cœurs! 38 00:05:19,127 --> 00:05:22,463 Visez-moi Mme Shrek! Un bisou pour le destrier? 39 00:05:22,588 --> 00:05:24,590 L'Ane! Que fais-tu là? 40 00:05:24,715 --> 00:05:26,676 Je m'occupais de votre nid d'amour. 41 00:05:26,843 --> 00:05:31,013 Tu veux dire, genre... trier le courrier et arroser les plantes. 42 00:05:31,180 --> 00:05:34,141 - Et nourrir les poissons! - J'en ai pas! 43 00:05:34,266 --> 00:05:37,310 Maintenant si. Ça, c'est Shrek et l'autre, Fiona. 44 00:05:37,477 --> 00:05:40,272 Ce Shrek est un petit canaillou... 45 00:05:40,397 --> 00:05:43,149 T'as vu l'heure... tu dois pas y aller? 46 00:05:43,274 --> 00:05:47,111 Vous me montrez pas les photos? Si on jouait aux dames? 47 00:05:47,194 --> 00:05:51,323 Dis-moi, tu ne devrais pas aller retrouver Dragonne? 48 00:05:51,447 --> 00:05:53,533 Ah oui, ça... 49 00:05:53,700 --> 00:05:57,287 Chais pas. Elle est lunatique, en ce moment. 50 00:05:57,370 --> 00:05:58,997 Alors, je tape l'incruste! 51 00:05:59,080 --> 00:06:01,832 On est toujours contents de te voir. 52 00:06:01,999 --> 00:06:04,710 Mais Fiona et moi, on est mariés maintenant. 53 00:06:04,877 --> 00:06:08,088 On a besoin de temps pour être ensemble. 54 00:06:10,299 --> 00:06:12,300 Rien qu'à deux. 55 00:06:13,509 --> 00:06:14,802 Tout seuls. 56 00:06:14,886 --> 00:06:17,722 Pigé! Vous inquiétez pas! 57 00:06:17,763 --> 00:06:20,558 Je serai là pour empêcher qu'on vous dérange. 58 00:06:20,725 --> 00:06:22,309 - L'Ane! - Oui, coloc'? 59 00:06:22,392 --> 00:06:23,768 Tu me déranges. 60 00:06:24,895 --> 00:06:27,981 D'ac. Ça baigne. Cool. 61 00:06:28,523 --> 00:06:33,277 Pinocchio et moi, on devait mater un tournoi, de toute façon... 62 00:06:33,402 --> 00:06:36,530 à dimanche, on se fera un barbecue... 63 00:06:38,532 --> 00:06:42,702 Ça lui passera. Alors... où en étions-nous? 64 00:06:44,746 --> 00:06:46,748 Je crois que je me souviens. 65 00:06:49,000 --> 00:06:50,126 L'Ane! 66 00:06:50,210 --> 00:06:53,670 Je sais! Tout seeeuuuls! Je me trotte. 67 00:06:53,796 --> 00:06:56,089 Je dis quoi, aux autres gus? 68 00:07:07,225 --> 00:07:08,935 Suffit, Reggie. 69 00:07:11,813 --> 00:07:14,606 "Très chère princesse Fiona, 70 00:07:14,773 --> 00:07:18,902 "Vous êtes convoquée au Royaume de Fort Fort Lointain 71 00:07:19,027 --> 00:07:23,572 "pour un Bal Royal en l'honneur de votre mariage, 72 00:07:23,739 --> 00:07:25,866 "à l'occasion duquel le roi 73 00:07:25,991 --> 00:07:28,619 "vous octroiera sa bénédiction royale à vous-même 74 00:07:28,786 --> 00:07:30,955 "et à votre... 75 00:07:31,121 --> 00:07:33,206 "prince Charmant. 76 00:07:33,331 --> 00:07:37,919 "Bisous, le roi et la reine de Fort Fort Lointain, 77 00:07:38,044 --> 00:07:40,463 "alias maman et papa. " 78 00:07:40,588 --> 00:07:41,881 Maman et papa? 79 00:07:42,006 --> 00:07:45,300 - Prince Charmant? - Bal Royal? J'peux venir? 80 00:07:45,425 --> 00:07:47,219 - On n'y va pas. - Quoi? 81 00:07:47,344 --> 00:07:50,222 Tu crois pas qu'ils seraient un peu... 82 00:07:50,347 --> 00:07:53,391 choqués de te voir comme ça? 83 00:07:53,558 --> 00:07:55,810 Ils seront peut-être un peu étonnés. 84 00:07:55,977 --> 00:07:59,105 Mais ce sont mes parents, Shrek. Ils m'aiment. 85 00:07:59,230 --> 00:08:01,566 Ne t'en fais pas, ils t'aimeront aussi. 86 00:08:01,691 --> 00:08:05,360 Quelque chose me dit que je ferai tache au Licorne's Club. 87 00:08:05,443 --> 00:08:07,279 Arrête, ils ne sont pas comme ça. 88 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 Alors, pourquoi le Grand Orchestre du Candide? 89 00:08:10,991 --> 00:08:14,368 Arrête! Tu pourrais au moins leur donner une chance. 90 00:08:14,493 --> 00:08:16,495 Pour aiguiser leurs fourches? 91 00:08:16,579 --> 00:08:19,373 Non! Ils veulent te donner leur bénédiction. 92 00:08:19,540 --> 00:08:23,543 Super! J'ai besoin de leur bénédiction? 93 00:08:23,710 --> 00:08:26,129 Pour faire partie de la famille, oui! 94 00:08:26,254 --> 00:08:28,298 Qui a dit que je voulais en faire partie? 95 00:08:28,381 --> 00:08:31,342 Toi, quand tu m'as épousée! 96 00:08:31,468 --> 00:08:34,470 J'aurais dû lire les petits caractères! 97 00:08:34,595 --> 00:08:36,638 Alors, tu ne veux pas venir? 98 00:08:36,763 --> 00:08:41,894 Je t'assure, c'est une mauvaise idée. On n'y va pas, point final! 99 00:08:43,728 --> 00:08:46,397 Vite! Faut éviter les bouchons! 100 00:08:49,192 --> 00:08:51,903 Vous inquiétez pas, on s'occupe de tout! 101 00:08:53,862 --> 00:08:56,865 Attendez-moi! C'est parti! 102 00:09:02,412 --> 00:09:07,041 Hue dia! Au pas, au trot, au galop! 103 00:09:07,124 --> 00:09:09,585 Rawhide! 104 00:09:09,668 --> 00:09:12,004 ... au trot, au galop! 105 00:09:12,087 --> 00:09:16,424 Rawhide! 106 00:09:16,508 --> 00:09:20,220 A fond de train, train d'enfer, fer à cheval, cheval de course! 107 00:09:20,303 --> 00:09:22,639 Rawhide! 108 00:09:24,765 --> 00:09:26,767 FORT FORT LOINTAIN 1100 KM 109 00:09:28,644 --> 00:09:30,938 On est arrivés? 110 00:09:34,357 --> 00:09:37,068 - On est arrivés? - Pas encore. 111 00:09:40,404 --> 00:09:42,365 On est arrivés? 112 00:09:43,616 --> 00:09:45,450 On est arrivés? 113 00:09:45,617 --> 00:09:47,285 On est arrivés? 114 00:09:47,410 --> 00:09:48,703 C'est vrai? 115 00:09:48,829 --> 00:09:50,288 On est arrivés? 116 00:09:50,330 --> 00:09:52,082 - On est arrivés? - Pas encore! 117 00:09:52,165 --> 00:09:54,500 On est arrivés? 118 00:09:56,085 --> 00:09:59,296 On est arrivés? C'est pas drôle! 119 00:09:59,421 --> 00:10:02,383 T'es pire qu'un gamin! 120 00:10:02,508 --> 00:10:04,134 Voilà pourquoi on hait les ogres! 121 00:10:04,300 --> 00:10:07,095 Tant pis pour vous! J'arrête de parler, na! 122 00:10:07,220 --> 00:10:08,972 Enfin! 123 00:10:09,264 --> 00:10:12,851 Mais ça traîne et ils passent même pas de film! 124 00:10:12,934 --> 00:10:16,895 Le Royaume de Fort Fort Lointain, l'Ane. 125 00:10:17,020 --> 00:10:21,191 C'est là qu'on va. Fort fort... 126 00:10:21,358 --> 00:10:22,818 Ioin! 127 00:10:22,943 --> 00:10:26,487 J'ai pigé. Mais je m'ennuie comme un rat mort! 128 00:10:26,612 --> 00:10:29,157 Trouve un moyen de te distraire. 129 00:10:51,927 --> 00:10:54,512 Cinq minutes... 130 00:10:54,637 --> 00:10:58,641 Essaie de ne pas être toi... pendant 5 minutes! 131 00:11:06,190 --> 00:11:07,941 On est arrivés? 132 00:11:08,025 --> 00:11:10,819 Enfin! 133 00:11:14,573 --> 00:11:16,532 JEUNES MARIES 134 00:11:17,158 --> 00:11:19,494 BIENVENUE A FORT FORT LOINTAIN 135 00:11:25,791 --> 00:11:30,128 On va se la jouer vœux au champagne et rêves-caviar! 136 00:11:30,212 --> 00:11:32,881 Salut, beauté! On repasse te prendre! 137 00:11:34,633 --> 00:11:35,674 Les beaux bas! 138 00:11:38,719 --> 00:11:41,597 POUR TOUS VOS HAPPY ENDS MARRAINE, LA BONNE FEE 139 00:11:41,722 --> 00:11:44,433 C'est clair, on n'est plus dans le marais. 140 00:12:08,996 --> 00:12:13,000 Belle journée, pour une rencontre! Sexy, le béret! 141 00:12:13,084 --> 00:12:15,418 RAPUNZEL 142 00:12:18,505 --> 00:12:20,924 CENDRILLON 143 00:12:21,133 --> 00:12:23,677 Flots de piscines! Stars à gogo! 144 00:12:23,760 --> 00:12:25,345 FORT FORT LOINTAIN 145 00:12:59,959 --> 00:13:02,170 Acclamez le retour tant attendu 146 00:13:02,336 --> 00:13:06,840 de la ravissante princesse Fiona et de son jeune époux. 147 00:13:08,425 --> 00:13:10,260 Nous y sommes. 148 00:13:10,385 --> 00:13:12,304 - Nous y sommes! - Nous y sommes... 149 00:13:12,429 --> 00:13:13,680 Nous y sommes. 150 00:13:37,034 --> 00:13:39,870 Passez devant, je gare la caisse. 151 00:13:42,915 --> 00:13:48,252 Alors? Tu crois toujours que c'était une bonne idée? 152 00:13:48,377 --> 00:13:52,757 Bien sûr. Maman et papa ont l'air ravis de nous voir. 153 00:13:52,924 --> 00:13:57,010 - Qui diable sont-ils? - Je crois que c'est notre petite fille. 154 00:13:57,135 --> 00:14:00,514 Ça n'est pas petit, c'est un énorme problème. 155 00:14:00,597 --> 00:14:03,892 Embrasser le prince devait briser le sort! 156 00:14:03,934 --> 00:14:07,144 Ce n'est pas le prince Charmant, mais elle a l'air... 157 00:14:07,269 --> 00:14:11,107 Heureuse? On est venus, on les a vus. 158 00:14:11,273 --> 00:14:13,776 Filons avant qu'ils allument les torches. 159 00:14:13,943 --> 00:14:16,778 - Ce sont mes parents! - Ils t'ont enfermée dans une tour! 160 00:14:16,945 --> 00:14:18,321 C'était pour mon... 161 00:14:18,446 --> 00:14:22,283 Bien! On rentre et on joue les abonnés absents. 162 00:14:22,367 --> 00:14:23,660 Harold, il faut faire... 163 00:14:23,743 --> 00:14:26,703 Vite! Ils regardent pas, filons! 164 00:14:26,829 --> 00:14:29,039 Shrek! Arrête, tout va être... 165 00:14:29,164 --> 00:14:31,083 Désastreux! Je ne sais comment... 166 00:14:31,208 --> 00:14:32,793 - Tu y arriveras. - J'ai vraiment... 167 00:14:32,960 --> 00:14:34,378 Vraiment... pas... 168 00:14:34,461 --> 00:14:35,754 envie... de... rester 169 00:14:35,838 --> 00:14:36,796 ici! 170 00:14:40,007 --> 00:14:41,217 Maman... 171 00:14:41,342 --> 00:14:42,635 Papa... 172 00:14:44,011 --> 00:14:45,930 Je vous présente mon époux... 173 00:14:46,055 --> 00:14:47,806 Shrek. 174 00:14:52,352 --> 00:14:56,148 On voit tout de suite de qui Fiona tient son joli minois. 175 00:15:33,681 --> 00:15:34,682 Pardon. 176 00:15:35,892 --> 00:15:39,603 Mieux vaut rot sorti que rentré, hein Fiona? 177 00:15:41,772 --> 00:15:42,856 Elle est bonne... 178 00:15:44,524 --> 00:15:45,525 Pas tant que ça. 179 00:15:45,692 --> 00:15:45,901 "Pas sur la liste"? Vous savez pas qui je suis? 180 00:15:45,901 --> 00:15:50,070 "Pas sur la liste"? Vous savez pas qui je suis? 181 00:15:50,154 --> 00:15:52,782 Ça gaze? Merci de m'avoir attendu. 182 00:15:52,907 --> 00:15:57,286 - J'ai eu du mal à trouver. - Non! Méchant âne! Couché! 183 00:15:57,411 --> 00:16:00,246 Papa, tout va bien. Il est avec nous. 184 00:16:00,413 --> 00:16:03,792 - Il a aidé à me délivrer. - C'est moi: le noble destrier. 185 00:16:03,875 --> 00:16:05,835 Garçon! Le destrier a pas de bol! 186 00:16:06,127 --> 00:16:07,587 Ras le bol... 187 00:16:12,382 --> 00:16:15,636 Désolé. Super soupe, Mme Reine. 188 00:16:16,512 --> 00:16:18,471 Chéri. 189 00:16:23,392 --> 00:16:26,896 Alors, Fiona... dis-nous où tu vis. 190 00:16:28,605 --> 00:16:30,941 Shrek a ses propres terres. 191 00:16:31,817 --> 00:16:34,361 N'est-ce pas, chéri? 192 00:16:34,444 --> 00:16:37,197 Elles sont situées dans une forêt enchantée... 193 00:16:37,322 --> 00:16:40,408 qui regorge d'écureuils, 194 00:16:40,533 --> 00:16:42,368 de mignons petits canards et... 195 00:16:42,451 --> 00:16:45,704 - Tu parles pas de ton marécage? - L'Ane! 196 00:16:45,830 --> 00:16:49,290 L'ogre d'un marécage, comme c'est original! 197 00:16:50,083 --> 00:16:53,044 L'endroit rêvé pour élever les enfants. 198 00:17:03,637 --> 00:17:06,265 Un peu tôt pour penser à ça, non? 199 00:17:06,348 --> 00:17:08,808 Certes! Je suis en train de manger. 200 00:17:09,350 --> 00:17:12,478 Vous insinuez quoi? Papa! Y a pas de problème. 201 00:17:12,645 --> 00:17:15,398 - Pour quelqu'un de son espèce. - Mon espèce? 202 00:17:15,523 --> 00:17:16,858 J'ai une urgence... 203 00:17:16,941 --> 00:17:20,402 - Le dîner est servi! - Je peux me retenir! 204 00:17:27,534 --> 00:17:29,827 Du mexicain! J'adore! 205 00:17:29,952 --> 00:17:33,539 Ventre affamé point ne sied. Attaquez! 206 00:17:33,622 --> 00:17:34,999 Pas de souci, Lilli. 207 00:17:35,082 --> 00:17:38,835 Donc, j'imagine que mes petits-enfants seront... 208 00:17:39,002 --> 00:17:41,254 Des ogres! Oui! 209 00:17:41,379 --> 00:17:44,382 Il n'y a nul mal à cela. N'est-ce pas, Harold? 210 00:17:44,466 --> 00:17:46,176 Bien sûr que non! 211 00:17:46,342 --> 00:17:49,511 En supposant que vous ne croquiez pas vos petits. 212 00:17:50,471 --> 00:17:55,017 Non. Nous préférons ceux qui ont mariné dans une tour. 213 00:17:55,184 --> 00:17:58,853 - S'il te plaît! - J'ai fait ça parce que je l'aime. 214 00:17:58,978 --> 00:18:01,189 C'est ça, un dragon comme nounou! 215 00:18:01,355 --> 00:18:04,525 Vous ne comprendriez pas, vous n'êtes pas son père. 216 00:18:09,154 --> 00:18:11,990 C'est si doux de dîner en famille. 217 00:18:16,411 --> 00:18:17,621 - Harold! - Shrek! 218 00:18:17,746 --> 00:18:18,747 Fiona! 219 00:18:18,872 --> 00:18:20,039 - Maman! - Harold! 220 00:18:20,164 --> 00:18:21,165 L'Ane! 221 00:19:24,264 --> 00:19:27,434 Tes larmes tombées M'ont invoquée 222 00:19:28,309 --> 00:19:32,271 Mon doux remède vais te donner 223 00:19:33,313 --> 00:19:37,651 Je sais ce qu'à princesse il faut 224 00:19:37,776 --> 00:19:42,613 Pour vivre heureuse et peu s'en faut 225 00:19:44,699 --> 00:19:48,745 Seigneur! Tu as changé... Tu es... 226 00:19:49,746 --> 00:19:51,663 une grande fille! 227 00:19:52,289 --> 00:19:55,333 - Qui êtes-vous? - Mon poussin! 228 00:19:55,500 --> 00:19:57,377 Je suis la Bonne Fée, ta marraine. 229 00:19:57,544 --> 00:19:59,171 J'ai une bonne fée? 230 00:20:00,296 --> 00:20:04,508 Ne t'en fais pas. Je vais tout arranger. 231 00:20:04,675 --> 00:20:07,720 D'un... tout... petit... 232 00:20:08,429 --> 00:20:11,973 Coup de baguette magique Tout deviendra idyllique 233 00:20:12,098 --> 00:20:16,978 Un tour de passe-passe Et v'là un prince plein aux as 234 00:20:17,103 --> 00:20:19,064 Robe brodée par des souris 235 00:20:19,105 --> 00:20:21,231 Pantoufles de verre de Paris 236 00:20:21,315 --> 00:20:23,275 Finis les soucis, vive la vie! 237 00:20:23,358 --> 00:20:25,110 Tu peux te confier à ton mobilier 238 00:20:25,235 --> 00:20:28,322 Avec nous, tu lanceras Une mode extra 239 00:20:28,447 --> 00:20:32,408 - Avec du strass, tu seras classe - La fille qu'un prince embrasse 240 00:20:32,533 --> 00:20:34,786 On écrira ton nom dans les oua-ouas 241 00:20:34,869 --> 00:20:36,871 "36-15 Fiona"! 242 00:20:36,996 --> 00:20:40,916 Carrosse "sport", roule en style Chauffeur sexy, prénom "Kyle" 243 00:20:41,083 --> 00:20:44,669 Finis points noirs et caries La cellulite, au pilori! 244 00:20:44,795 --> 00:20:47,464 Prime de la fée Un bichon frisé! 245 00:20:48,215 --> 00:20:51,092 Une retouche ici et là Un jour, ton prince viendra! 246 00:20:51,217 --> 00:20:54,762 Gloss, fard à paupières A toi le sexy derrière 247 00:20:54,929 --> 00:20:57,890 Il est canon, baraqué Allez vite batifoler 248 00:20:58,015 --> 00:21:01,226 Joli flirt sur la lune Avec ton prince, en nocturne 249 00:21:01,351 --> 00:21:03,895 T'es pas un thon, t'es trognon T'as un prince en béton 250 00:21:04,062 --> 00:21:06,689 Du soufflé au dîner Poulet en fricassée 251 00:21:06,773 --> 00:21:09,317 Une retouche ici et là Un jour, ton prince viendra... 252 00:21:13,195 --> 00:21:16,073 Merci beaucoup, Bonne Fée, 253 00:21:16,198 --> 00:21:19,076 mais... je n'ai pas besoin de tout ça. 254 00:21:21,411 --> 00:21:24,288 Tant pis pour toi! 255 00:21:31,169 --> 00:21:34,297 T'as eu un chiot? J'ai que du shampooing, moi! 256 00:21:36,133 --> 00:21:39,094 Marraine la Fée, gentil mobilier... 257 00:21:39,261 --> 00:21:41,637 je vous présente mon époux, Shrek. 258 00:21:41,762 --> 00:21:45,266 Ton époux? Depuis quand? 259 00:21:45,433 --> 00:21:47,101 C'est Shrek qui m'a sauvée. 260 00:21:47,226 --> 00:21:51,062 - Ce n'est pas possible! - Super! On se tape la tata. 261 00:21:51,187 --> 00:21:52,939 Elle veut nous aider. 262 00:21:53,064 --> 00:21:56,234 Elle peut nous aider à remballer. Mets ton manteau, on part. 263 00:21:56,359 --> 00:21:57,861 - Quoi? - Je veux pas partir. 264 00:21:58,027 --> 00:21:59,487 Tu as décidé ça quand? 265 00:21:59,612 --> 00:22:02,239 - Juste après notre arrivée. - Je suis navrée... 266 00:22:02,364 --> 00:22:05,659 Ce n'est rien. Je dois filer, moi aussi. 267 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Mais sache-le, si tu as besoin de moi: 268 00:22:09,204 --> 00:22:10,289 le bonheur, 269 00:22:10,414 --> 00:22:12,123 c'est simple comme une larme. 270 00:22:12,248 --> 00:22:14,751 Merci, on a du bonheur à revendre. 271 00:22:14,876 --> 00:22:16,669 Heureux, heureux, heureux... 272 00:22:16,794 --> 00:22:20,465 Je vois ça. En route, Kyle. 273 00:22:23,717 --> 00:22:25,093 Bravo, Shrek. 274 00:22:25,218 --> 00:22:27,929 Je t'avais dit que c'était une mauvaise idée. 275 00:22:28,055 --> 00:22:30,682 Tu aurais pu faire des efforts avec mon père. 276 00:22:30,807 --> 00:22:35,186 Je crois que j'aurais pas eu sa bénédiction, même si j'en voulais. 277 00:22:35,311 --> 00:22:39,315 Ça serait bien si on me demandait ce que je veux, non? 278 00:22:39,440 --> 00:22:41,900 Oui. Tu veux que je fasse ta valise? 279 00:22:42,233 --> 00:22:45,820 Tu n'es pas croyable! Tu te comportes comme un... 280 00:22:46,905 --> 00:22:49,824 - Vas-y! Dis-le! - Comme un ogre! 281 00:22:49,949 --> 00:22:51,409 Je te file un scoop: 282 00:22:51,451 --> 00:22:55,412 que ça plaise ou non à tes parents, je suis un ogre! 283 00:23:01,126 --> 00:23:05,004 Et tu sais quoi, princesse? C'est pas prêt de changer! 284 00:23:10,802 --> 00:23:14,930 J'ai changé pour toi, Shrek. Pense un peu à ça. 285 00:23:16,807 --> 00:23:20,811 Là, t'as fait fort. "Je suis un ogre! " 286 00:23:46,917 --> 00:23:50,129 - Je m'y attendais. - Certes, vous avez tout fait pour. 287 00:23:50,254 --> 00:23:54,257 Morbleu, vous exagérez, Lillian! C'est lui, l'ogre. Pas moi. 288 00:23:54,382 --> 00:23:57,760 Vous prenez les choses trop à cœur. 289 00:23:57,885 --> 00:24:00,179 C'est Fiona que cela regarde. 290 00:24:00,304 --> 00:24:03,390 Mais elle devait choisir le prince élu pour elle. 291 00:24:03,515 --> 00:24:07,644 Vous voulez que je donne ma bénédiction à ce... cette chose? 292 00:24:07,769 --> 00:24:11,690 Fiona le veut. Elle ne vous pardonnerait pas. 293 00:24:11,815 --> 00:24:15,067 Je ne veux pas perdre notre fille à nouveau. 294 00:24:16,527 --> 00:24:19,071 Vous agissez comme si l'amour était prévisible. 295 00:24:19,196 --> 00:24:21,991 Avez-vous oublié, lorsque nous étions jeunes... 296 00:24:22,116 --> 00:24:25,035 près de la mare aux nénuphars... 297 00:24:25,201 --> 00:24:28,329 - en fleur... - Notre premier baiser... 298 00:24:28,496 --> 00:24:29,748 Ce n'est pas pareil! 299 00:24:29,873 --> 00:24:33,876 Vous ne réalisez pas que notre fille a épousé un monstre! 300 00:24:34,043 --> 00:24:36,253 Ne nous faites pas un caca nerveux. 301 00:24:36,378 --> 00:24:38,297 Faites comme si tout allait bien! 302 00:24:38,422 --> 00:24:43,593 Tralala, tout est merveilleux! Que pourrait-il arriver de pire? 303 00:24:43,718 --> 00:24:45,553 - Bonsoir, Harold. - Qu'y a-t-il? 304 00:24:45,720 --> 00:24:50,641 Rien! Ma blessure de guerre se rappelle à mon bon souvenir. 305 00:24:51,017 --> 00:24:55,020 - Je vais la dégourdir un peu. - Monte! 306 00:24:55,479 --> 00:24:56,980 Il faut qu'on parle. 307 00:24:57,105 --> 00:24:59,608 En fait, Bonne Fée, j'allais me coucher. 308 00:24:59,733 --> 00:25:02,861 J'ai pris mes cachets, je dors debout. 309 00:25:03,027 --> 00:25:06,864 Ça ne vous dérange point d'écourter cette visite? 310 00:25:08,157 --> 00:25:09,742 Bonsoir. 311 00:25:12,495 --> 00:25:14,079 Alors, quoi de neuf? 312 00:25:14,245 --> 00:25:17,874 Tu te souviens de mon fils... le prince Charmant? 313 00:25:17,999 --> 00:25:21,503 C'est toi? Nom d'un têtard, comme le temps passe... 314 00:25:21,628 --> 00:25:23,754 quand es-tu rentré? 315 00:25:24,213 --> 00:25:26,757 Cela fait environ 5 minutes. 316 00:25:26,924 --> 00:25:30,386 Après avoir enduré blizzards glacés et déserts cuisants, 317 00:25:30,511 --> 00:25:33,471 je monte au plus haut donjon... 318 00:25:33,596 --> 00:25:35,932 Maman s'occupe de tout. 319 00:25:36,099 --> 00:25:40,103 Il endure blizzards glacés et déserts cuisants, 320 00:25:40,269 --> 00:25:44,231 il monte dans la foutue chambre du foutu donjon... 321 00:25:44,272 --> 00:25:45,399 Et que trouve-t-il? 322 00:25:45,524 --> 00:25:49,152 Un loup travelo qui lui annonce que sa princesse... 323 00:25:49,277 --> 00:25:51,113 est déjà mariée! 324 00:25:51,279 --> 00:25:53,656 Pas ma faute s'il était en retard. 325 00:25:53,781 --> 00:25:55,491 Arrêtez le carrosse! 326 00:25:59,995 --> 00:26:04,457 Tu me forces à perpétrer un acte dont je n'ai nulle envie. 327 00:26:04,916 --> 00:26:06,376 Où sommes-nous? 328 00:26:06,501 --> 00:26:09,462 Bienvenue à "Bayard Burger". Vous désirez? 329 00:26:09,629 --> 00:26:12,966 Mon régime est fichu! Tu peux être fier de toi. 330 00:26:13,966 --> 00:26:16,593 Deux Suprêmes "Renaissance", des oignons... 331 00:26:16,719 --> 00:26:20,139 - Un Menu médiéval. - Un Menu médiéval et, Harold... 332 00:26:20,305 --> 00:26:22,224 - Frites féodales? - Non, merci. 333 00:26:22,349 --> 00:26:23,808 Un Taco Lancelot? 334 00:26:23,975 --> 00:26:25,018 Rien, merci. 335 00:26:25,184 --> 00:26:28,980 Votre commande, Bonne Fée. En prime, avec le Menu médiéval. 336 00:26:29,105 --> 00:26:30,273 Tiens, mon lapin. 337 00:26:33,735 --> 00:26:37,529 On avait un deal. Tu ne veux pas que j'abroge mes mesures? 338 00:26:38,113 --> 00:26:39,740 Certes non. 339 00:26:39,865 --> 00:26:43,493 Donc, Fiona et Charmant seront unis. 340 00:26:43,577 --> 00:26:47,079 Crois-moi, c'est pour le mieux. 341 00:26:47,163 --> 00:26:49,665 Pas seulement pour ta fille... 342 00:26:51,000 --> 00:26:52,960 mais pour ton royaume. 343 00:26:57,589 --> 00:26:59,716 Et comment dois-je m'y prendre? 344 00:27:01,259 --> 00:27:03,261 Sers-toi de ton imagination. 345 00:27:26,239 --> 00:27:28,200 A LA POMME EMPOISONNÉE 346 00:27:41,587 --> 00:27:43,172 Entrez, Sire. 347 00:28:03,232 --> 00:28:05,149 S'il vous plaît... 348 00:28:05,274 --> 00:28:07,485 On se connaît pas? 349 00:28:07,610 --> 00:28:10,446 Vous devez me prendre pour un autre. 350 00:28:10,571 --> 00:28:14,242 Pardon, je cherche l'affreuse belle-sœur. 351 00:28:17,035 --> 00:28:18,578 Vous voilà! 352 00:28:19,663 --> 00:28:24,042 J'ai besoin qu'on fasse son affaire à quelqu'un. 353 00:28:24,167 --> 00:28:28,546 - Qui est le gus? - Ce n'est pas un "gus", en soi... 354 00:28:28,671 --> 00:28:30,464 C'est un ogre. 355 00:28:33,300 --> 00:28:34,927 Mon pote, un petit tuyau: 356 00:28:35,052 --> 00:28:39,305 y a qu'un gars pour un job pareil et, franchement, 357 00:28:39,472 --> 00:28:41,182 il aime pas être dérangé. 358 00:28:41,182 --> 00:28:41,641 il aime pas être dérangé. 359 00:28:41,683 --> 00:28:43,393 Où puis-je le trouver? 360 00:28:49,481 --> 00:28:51,817 Qui ose pénétrer chez moi? 361 00:28:51,984 --> 00:28:55,611 Désolé de vous déranger, on m'a dit de m'adresser à vous pour un... 362 00:28:55,653 --> 00:28:57,363 problème d'ogre. 363 00:28:57,488 --> 00:28:59,741 On vous a dit vrai. 364 00:28:59,866 --> 00:29:03,661 Mais pour une telle besogne, je prends très cher. 365 00:29:03,828 --> 00:29:05,787 Ceci suffira-t-il? 366 00:29:12,669 --> 00:29:17,757 Vous venez de vous octroyer mes précieux services, Sire. 367 00:29:17,882 --> 00:29:21,218 Dites-moi juste où je puis trouver cet ogre? 368 00:29:47,867 --> 00:29:49,869 SIRE JUSTIN 369 00:30:29,571 --> 00:30:34,076 Preux chevalier, acceptez cette faveur en gage de ma reconnaissance. 370 00:30:52,592 --> 00:30:53,593 JOURNAL INTIME 371 00:30:56,346 --> 00:30:57,722 "Cherjournal, 372 00:30:57,805 --> 00:31:00,474 "la Belle au bois dormant fait une soirée pyjama, 373 00:31:00,558 --> 00:31:04,395 "mais papa m'interdit de sortir après le coucher du soleil. 374 00:31:05,313 --> 00:31:07,981 "Papa m'envoie ailleurs quelque temps. 375 00:31:08,148 --> 00:31:10,483 "Sûrement dans une école pour damoiselles. 376 00:31:11,443 --> 00:31:13,320 "Maman dit qu'à l'âge voulu, 377 00:31:13,486 --> 00:31:18,032 "mon beau prince Charmant me délivrera, me ramènera dans ma famille, 378 00:31:18,949 --> 00:31:22,077 "et que nous vivrons heureux pour toujours. " 379 00:31:24,079 --> 00:31:25,914 Mme Fiona Charmant. 380 00:31:42,846 --> 00:31:45,682 Je ne tombe pas à un moment délicat? 381 00:31:45,807 --> 00:31:51,395 Non, j'étais juste en train de lire... un livre d'horreur. 382 00:31:51,854 --> 00:31:56,567 Je désirais vous présenter mes excuses pour ma conduite inqualifiable. 383 00:31:57,525 --> 00:31:59,027 J'ignore ce qui m'a pris. 384 00:31:59,110 --> 00:32:02,572 Pourrions-nous passer outre et repartir à zéro? 385 00:32:02,697 --> 00:32:05,575 - Ecoutez, Sire... - Appelez-moi papa. 386 00:32:05,867 --> 00:32:09,953 On s'est tous deux comportés comme des ogres. 387 00:32:10,079 --> 00:32:13,499 On a besoin d'un peu de temps pour se connaître. 388 00:32:13,624 --> 00:32:18,086 Excellente idée! Viendriez-vous à une chasse matinale, 389 00:32:18,211 --> 00:32:20,171 un moment "père-fils" privilégié? 390 00:32:21,881 --> 00:32:24,509 Je sais combien cela ferait plaisir à Fiona. 391 00:32:33,350 --> 00:32:37,396 Si nous disions... 7h30 près du vieux chêne? 392 00:32:42,900 --> 00:32:44,902 Fais pas l'âne, on est perdus! 393 00:32:45,069 --> 00:32:48,738 Impossible. On a suivi les instructions du roi à la lettre. 394 00:32:48,822 --> 00:32:51,282 "Gagnez l'endroit le plus noir des bois. 395 00:32:51,324 --> 00:32:54,369 - "Passez les arbres sinistres... " - Vu! 396 00:32:54,494 --> 00:32:58,747 - V'là le buisson "Shirley Bassey". - On est passés devant 3 fois! 397 00:32:58,872 --> 00:33:01,709 T'as pas voulu demander la route! 398 00:33:01,834 --> 00:33:06,213 Génial! Ma chance de me raccommoder avec le père de Fiona 399 00:33:06,338 --> 00:33:08,256 et je me perds dans les bois avec toi! 400 00:33:08,381 --> 00:33:10,591 Prends pas le mors, je veux t'aider. 401 00:33:10,717 --> 00:33:12,677 Je sais! 402 00:33:15,054 --> 00:33:18,307 - Je suis désolé. - T'en fais pas pour ça. 403 00:33:18,473 --> 00:33:21,601 Faut vraiment que je me rabiboche avec lui. 404 00:33:21,768 --> 00:33:24,563 Mais oui, allons fusionner avec papa. 405 00:33:32,528 --> 00:33:33,904 Ben alors, l'Ane... 406 00:33:34,030 --> 00:33:37,533 on s'est attendris un poil, mais ronronner? 407 00:33:37,658 --> 00:33:39,367 Je ronronne pas! 408 00:33:39,534 --> 00:33:42,329 Tu parles. Après ça sera quoi? Un câlin? 409 00:33:42,454 --> 00:33:46,041 Les ânes, ça ronronne pas. Pour qui tu me prends? 410 00:33:46,916 --> 00:33:48,709 Craignez-moi si vous osez! 411 00:33:49,585 --> 00:33:50,836 Un petit chat! 412 00:33:51,003 --> 00:33:54,381 - Gaffe! Il a un cure-dents! - C'est un chat, l'Ane. 413 00:33:54,506 --> 00:33:56,467 Viens, minou! 414 00:33:56,508 --> 00:34:01,638 Viens là, petit minou. 415 00:34:05,767 --> 00:34:09,353 Décroche-le! 416 00:34:20,696 --> 00:34:24,533 - J'ai raté? - Dans le mille! 417 00:34:28,245 --> 00:34:31,831 Fi, l'ogre... demande grâce au... 418 00:34:33,541 --> 00:34:36,378 Chat... Potté! 419 00:34:36,503 --> 00:34:38,088 Je vais tuer ce chat! 420 00:34:58,231 --> 00:35:01,024 - Boule de poils. - Ça craint! 421 00:35:02,317 --> 00:35:03,986 On en fait quoi? 422 00:35:04,111 --> 00:35:07,447 On le châtre avec son coupe-chou. Ça lui fera les pattes! 423 00:35:08,907 --> 00:35:13,327 Je vous en conjure! Rien de personnel, je voulais aider ma famille. 424 00:35:13,452 --> 00:35:17,498 Ma mama, elle est malade, mon père fait les poubelles. 425 00:35:17,623 --> 00:35:21,126 Le roi m'a offert beaucoup d'or, j'ai mes frères à charge... 426 00:35:22,711 --> 00:35:25,422 Le père de Fiona t'a payé pour faire ça? 427 00:35:25,547 --> 00:35:27,465 Le roi friqué? Si. 428 00:35:31,677 --> 00:35:34,346 Géniale, la bénédiction de papa! 429 00:35:34,471 --> 00:35:37,766 Sois zen! Presque tout le monde veut te tuer. 430 00:35:37,891 --> 00:35:39,268 Merci bien. 431 00:35:42,353 --> 00:35:46,816 Ça serait peut-être mieux pour Fiona si j'étais un genre de prince charmant. 432 00:35:46,941 --> 00:35:48,318 Si! Le roi a dit ça. 433 00:35:50,485 --> 00:35:53,071 Pardon, je croyais que vous me parliez. 434 00:35:55,157 --> 00:35:57,117 Fiona sait que tu ferais tout pour elle. 435 00:35:57,284 --> 00:36:00,411 C'est sûr, je changerais si je pouvais. 436 00:36:02,413 --> 00:36:04,540 J'aimerais juste la rendre heureuse. 437 00:36:06,751 --> 00:36:08,210 Quel âne je fais! 438 00:36:10,086 --> 00:36:11,296 "Le bonheur... 439 00:36:12,255 --> 00:36:14,549 "simple comme une larme. " 440 00:36:15,342 --> 00:36:18,762 L'Ane! Pense à ce qui t'est arrivé de plus triste. 441 00:36:18,887 --> 00:36:21,430 Par où je commence? 442 00:36:21,555 --> 00:36:25,851 D'abord, on veut me céder contre des haricots magiques. Le traumatisme! 443 00:36:25,976 --> 00:36:29,730 A une teuf, ils jouent à m'épingler une queue aux fesses! 444 00:36:29,813 --> 00:36:33,816 Bourrés, ils me frappent avec un bâton en criant: "Piñata! " 445 00:36:33,983 --> 00:36:35,234 C'est quoi, d'abord? 446 00:36:35,401 --> 00:36:37,779 Non, l'Ane! Il faut que tu pleures! 447 00:36:37,904 --> 00:36:41,740 Projette pas tes émotions sur moi. Si t'es tristoune, à toi de... 448 00:36:44,451 --> 00:36:46,995 Sac à puces mité, bouffeur de... 449 00:36:54,961 --> 00:36:56,337 Y a du son? 450 00:36:57,588 --> 00:36:59,340 Ici la Bonne Fée. 451 00:36:59,465 --> 00:37:01,633 Je suis absente ou avec un client. 452 00:37:01,758 --> 00:37:06,221 Passez nous voir, nous serons ravis de vous recevoir. 453 00:37:06,388 --> 00:37:08,139 Cordial "Happy end"! 454 00:37:12,559 --> 00:37:14,728 Partant pour une quête, l'Ane? 455 00:37:14,853 --> 00:37:18,399 Shrek et l'Ane dans une autre aventure ébouriffante! 456 00:37:18,440 --> 00:37:21,943 "Rien n'pourra nous arrêter... " 457 00:37:22,026 --> 00:37:26,614 - Arrêtez! Ogre... je t'ai méjugé. - Bienvenue au club! 458 00:37:26,781 --> 00:37:30,534 Sur mon honneur, je t'escorterai jusqu'à ce que je te sauve la vie 459 00:37:30,659 --> 00:37:32,536 comme tu as épargné la mienne. 460 00:37:32,661 --> 00:37:35,914 Désolé, le poste d'animal parlant horripilant est pris. 461 00:37:36,081 --> 00:37:38,917 En route, Shrek! 462 00:37:48,968 --> 00:37:51,094 Allez, l'Ane. Regarde-le... 463 00:37:51,261 --> 00:37:53,096 avec ses petites bobottes. 464 00:37:53,221 --> 00:37:56,349 Il te botte pas, ce minou botté? 465 00:37:56,474 --> 00:37:59,311 - On l'adopte... - Je rêve! 466 00:38:02,396 --> 00:38:04,148 Ecoute, il ronronne! 467 00:38:04,315 --> 00:38:07,318 - Maintenant, tu le trouves chou? - Sois zen, l'Ane. 468 00:38:07,484 --> 00:38:10,696 C'est moi qui dois être zen? L'expert en zénitude a parlé! 469 00:38:10,696 --> 00:38:10,987 C'est moi qui dois être zen? L'expert en zénitude a parlé! 470 00:38:32,506 --> 00:38:34,967 Toutes deux sont fort gaies. 471 00:38:35,092 --> 00:38:37,219 Qu'en pensez-vous, Harold? 472 00:38:37,345 --> 00:38:39,305 Oui, oui, parfait. 473 00:38:41,348 --> 00:38:45,060 Feignez au moins de vous intéresser au bal de votre fille. 474 00:38:45,143 --> 00:38:47,395 Cela n'a point grande importance. 475 00:38:47,520 --> 00:38:50,106 Qui sait même s'il y aura un bal! 476 00:38:51,941 --> 00:38:55,569 - Bonjour, ma chérie. - Tu disais, Cedric? J'arrive! 477 00:38:56,195 --> 00:38:58,238 Tu as vu Shrek? 478 00:38:58,364 --> 00:39:01,200 Non. Demande à ton père. 479 00:39:01,367 --> 00:39:05,870 N'utilise pas de mots trop compliqués, il est un peu lent, ce matin. 480 00:39:06,037 --> 00:39:07,789 Puis-je être utile à sa Majesté? 481 00:39:10,208 --> 00:39:12,042 Exquis. Quel est ce plat? 482 00:39:12,209 --> 00:39:15,253 Le petit-déjeuner des chiens, Sire. 483 00:39:16,046 --> 00:39:19,091 Excellent. Continue, Cedric. 484 00:39:19,174 --> 00:39:23,219 - Tu as vu Shrek? - Non, ma chérie. 485 00:39:23,386 --> 00:39:27,139 Il a dû dénicher une jolie mare boueuse pour se rafraîchir. 486 00:39:27,265 --> 00:39:29,809 Après votre prise de bec, hier soir. 487 00:39:30,351 --> 00:39:31,851 Tu nous as entendus? 488 00:39:31,977 --> 00:39:33,687 Tout le royaume vous a entendus. 489 00:39:33,812 --> 00:39:36,523 Après tout, il est dans sa nature d'être... 490 00:39:36,648 --> 00:39:38,191 un peu brute. 491 00:39:38,316 --> 00:39:42,361 Lui? Tu n'as pas été non plus d'une amabilité folle! 492 00:39:42,486 --> 00:39:45,948 A quoi t'attendais-tu? Regarde ce qu'il t'a fait. 493 00:39:46,657 --> 00:39:49,159 Shrek m'aime telle que je suis. 494 00:39:49,743 --> 00:39:52,328 Je t'aurais cru heureux pour moi. 495 00:39:52,453 --> 00:39:55,873 Ma chérie, je pense uniquement à ton bonheur. 496 00:39:55,999 --> 00:39:58,751 Peut-être devrais-tu faire de même. 497 00:40:12,763 --> 00:40:14,432 Sans blague? 498 00:40:26,818 --> 00:40:29,654 La centrale Inc. Ognito! Tournons les sabots! 499 00:40:29,738 --> 00:40:31,656 C'est le cottage de la Bonne Fée. 500 00:40:31,740 --> 00:40:35,200 Elle fabrique la plupart des sorts et potions du royaume. 501 00:40:35,326 --> 00:40:38,954 On passe lui faire un sort? Un sort! 502 00:40:44,375 --> 00:40:45,835 Il est hilarant! 503 00:40:52,133 --> 00:40:53,508 Je voudrais voir... 504 00:40:53,675 --> 00:40:56,637 ... la Bonne Fée. Désolée, elle n'est pas là. 505 00:40:56,803 --> 00:40:59,973 Jerome! Café et double croque-madame. Illico! 506 00:41:01,099 --> 00:41:04,268 Oui, Bonne Fée. Presto. 507 00:41:04,393 --> 00:41:07,063 Elle ne reçoit pas de clients aujourd'hui. 508 00:41:07,229 --> 00:41:09,023 T'inquiète, on est du syndicat. 509 00:41:09,190 --> 00:41:10,399 Du syndicat? 510 00:41:10,524 --> 00:41:14,986 Pour les travailleurs des industries de la magie noire ou blanche. 511 00:41:15,654 --> 00:41:16,696 Diantre! 512 00:41:16,863 --> 00:41:19,950 Tu te sens dévalorisé, opprimé? 513 00:41:20,825 --> 00:41:23,577 Un peu. On n'a même pas de mutuelle. 514 00:41:23,744 --> 00:41:25,371 Même pas de mutuelle! 515 00:41:25,829 --> 00:41:27,748 On va jeter un œil. 516 00:41:28,499 --> 00:41:32,378 A propos, inutile de prévenir la Bonne Fée. 517 00:41:32,544 --> 00:41:34,796 Tu me suis? 518 00:41:35,755 --> 00:41:38,967 - Arrête. - Motus. Allez-y. 519 00:42:08,410 --> 00:42:10,078 Une goutte de désir. 520 00:42:11,788 --> 00:42:12,998 Coquin! 521 00:42:14,206 --> 00:42:15,874 Une pincée de passion. 522 00:42:21,046 --> 00:42:23,464 Et un zeste de... 523 00:42:24,048 --> 00:42:25,258 luxure! 524 00:42:28,803 --> 00:42:32,473 Excusez l'interlude, mais... 525 00:42:32,640 --> 00:42:35,767 Nom d'un p'tit frère Grimm, toi ici? 526 00:42:36,768 --> 00:42:40,856 Il semblerait que Fiona soit pas vraiment heureuse. 527 00:42:42,316 --> 00:42:44,859 Ça t'interroge quelque part? 528 00:42:46,319 --> 00:42:47,945 Etudions la question, veux-tu? 529 00:42:51,699 --> 00:42:53,534 Princesses: "Cendrillon". 530 00:42:53,659 --> 00:42:56,786 "Ils vécurent heureux pour toujours". 531 00:42:56,870 --> 00:42:58,997 Pas d'ogres! 532 00:42:59,164 --> 00:43:00,498 "Blanche-Neige". 533 00:43:00,624 --> 00:43:04,335 "Un beau prince... " Pas d'ogres. 534 00:43:04,501 --> 00:43:06,670 "La Belle au bois dormant". Pas d'ogres! 535 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 "Hänsel et Gretel"? Non. "Poucette"? Non. 536 00:43:10,007 --> 00:43:13,052 "L'Oiseau d'or", "La Petite sirène", "Pretty Woman"... 537 00:43:15,929 --> 00:43:20,183 Tu vois... pas de happy end pour les ogres. 538 00:43:20,308 --> 00:43:21,851 Ecoutez, m'dame... 539 00:43:22,018 --> 00:43:25,646 Ne pointe pas ces sales saucisses verdâtres vers moi! 540 00:43:27,105 --> 00:43:28,857 Double croque-madame et café. 541 00:43:28,982 --> 00:43:30,484 Pardon. 542 00:43:31,735 --> 00:43:34,904 Pas de problème, on partait. 543 00:43:35,029 --> 00:43:37,657 Désolé de vous avoir dérangée, Miss Fée. 544 00:43:37,823 --> 00:43:39,533 Hors... de ma vue! 545 00:43:39,700 --> 00:43:40,993 Venez, les gars. 546 00:43:56,882 --> 00:43:58,801 Vivement le week-end, hein? 547 00:44:00,761 --> 00:44:03,472 La tâche est dure, t'es dur à la tâche? 548 00:44:05,515 --> 00:44:07,392 SALLE DES POTIONS 549 00:44:12,647 --> 00:44:17,693 Vire tes bottes en cuir et tes fesses de minet de ma tronche! Ça pue! 550 00:44:18,360 --> 00:44:21,572 Tu sens pas vraiment la rose. 551 00:44:25,199 --> 00:44:29,078 - Y en a bien une qui fera l'affaire. - Je concoctais ce même plan. 552 00:44:29,203 --> 00:44:31,664 Nos esprits fusionnent déjà. 553 00:44:33,416 --> 00:44:37,252 Si on a besoin d'un expert ès lèche-bottes, on t'appellera. 554 00:44:37,294 --> 00:44:38,920 Ça craint, ce plan. 555 00:44:39,045 --> 00:44:42,257 Rends-toi utile, fais le guet. 556 00:44:42,382 --> 00:44:45,593 Potté, tu pourrais attraper celles du haut? 557 00:44:45,759 --> 00:44:46,885 No problema, patron. 558 00:44:46,969 --> 00:44:51,307 Dans une de mes 9 vies, j'étais le félin-cambrioleur de Compostela! 559 00:44:52,224 --> 00:44:53,601 T'es à la masse? 560 00:44:53,726 --> 00:44:55,268 L'Ane... ouvre l'œil. 561 00:44:55,393 --> 00:44:57,312 Ouvrir l'œil? Je mate un max! 562 00:44:57,478 --> 00:45:01,441 Je vais mater la sorcière te balancer un méchant sort aux fesses. 563 00:45:01,566 --> 00:45:04,485 Et je rigolerai dans ma barbe... 564 00:45:04,527 --> 00:45:07,279 - Tu trouves quoi? - "Bain de Siège Social"... 565 00:45:07,404 --> 00:45:11,408 Super! Les fesses douces, idéal pour raccommoder les couples! 566 00:45:11,533 --> 00:45:12,784 "Djinn Toxique"? 567 00:45:13,535 --> 00:45:16,996 - "Affreux-disiaque"? - Cherche à "Beau". 568 00:45:17,955 --> 00:45:19,415 Désolé, y a pas ça. 569 00:45:20,666 --> 00:45:23,794 Si je prenais la "Potion Happy End"? 570 00:45:24,587 --> 00:45:25,962 Ça a quel effet? 571 00:45:26,546 --> 00:45:29,299 C'est écrit "Divine Beauté"... 572 00:45:29,466 --> 00:45:32,844 Y a des cultures où on vénère les ânes comme des sages, 573 00:45:32,886 --> 00:45:34,512 surtout les ânes parlants. 574 00:45:38,307 --> 00:45:40,184 Prends, y a du monde! 575 00:45:47,690 --> 00:45:48,983 On peut activer? 576 00:45:52,278 --> 00:45:53,863 Vite! 577 00:46:02,496 --> 00:46:03,956 Bien joué! 578 00:46:04,081 --> 00:46:06,040 Enfin un bon usage pour ta bouche! 579 00:46:10,503 --> 00:46:11,504 Dépêchez! 580 00:47:13,226 --> 00:47:17,938 Peu importe le responsable, nettoyez-moi tout ça! 581 00:47:17,980 --> 00:47:22,860 Et qu'on m'apporte un beignet bien gras nappé de chocolat! 582 00:47:23,819 --> 00:47:27,322 - Mère! - Charmant, mon chéri... 583 00:47:27,488 --> 00:47:30,825 C'est pas le moment, mon crapaud. Maman travaille. 584 00:47:30,950 --> 00:47:33,036 Qu'est-ce qui s'est passé? 585 00:47:33,161 --> 00:47:34,454 L'ogre est passé! 586 00:47:34,621 --> 00:47:36,206 Quoi? Où est-il, maman? 587 00:47:36,331 --> 00:47:38,832 Je passerai sa tête au fil de l'épée! 588 00:47:38,999 --> 00:47:41,335 Je le pourfendrai sur place! 589 00:47:41,460 --> 00:47:45,422 Il regrettera le jour où il m'a dérobé mon royaume! 590 00:47:46,756 --> 00:47:49,926 Range ça, Junior! Tu seras roi quand même. 591 00:47:50,051 --> 00:47:52,678 Il faut juste trouver un plan plus retors. 592 00:47:54,889 --> 00:47:59,142 On a vérifié, tout est là... sauf une potion. 593 00:47:59,267 --> 00:48:00,268 Quoi? 594 00:48:03,438 --> 00:48:06,399 Je crois que cela peut jouer en notre faveur. 595 00:48:08,442 --> 00:48:11,862 "Potion 'Happy End'. "Efficacité maximum. 596 00:48:11,987 --> 00:48:14,573 "Pour vous et votre fidèle amour. 597 00:48:14,698 --> 00:48:17,367 "Si l'un me boit, les deux seront gâtés: 598 00:48:17,450 --> 00:48:20,245 Bonheur, aisance et divine beauté. " 599 00:48:20,370 --> 00:48:24,082 - "Les deux seront gâtés"? - Ça affectera Fiona aussi. 600 00:48:25,124 --> 00:48:28,794 Je le sens pas. Mon 6e sens d'âne sonne l'alarme. 601 00:48:28,919 --> 00:48:31,755 Balance cette fiole affiolante et filons. 602 00:48:31,880 --> 00:48:35,342 "Divine beauté", ça peut pas faire de mal. 603 00:48:37,385 --> 00:48:40,346 T'es allergique, tu vires au vert! 604 00:48:40,513 --> 00:48:44,809 Si tu crois que je vais te frictionner avec du Baume du Baudet, tu rêves! 605 00:48:44,934 --> 00:48:48,103 Patron, au cas où y aurait un os avec la potion, 606 00:48:48,228 --> 00:48:50,063 permets-moi de la goûter. 607 00:48:50,230 --> 00:48:53,567 Ce serait un honneur de risquer mon pelage pour toi. 608 00:48:54,818 --> 00:48:58,362 Arrête ton char, Potté! L'expérimentation ânimale, j'assure! 609 00:48:58,487 --> 00:49:01,574 C'est au meilleur ami de faire ça. File la fiole. 610 00:49:07,246 --> 00:49:08,663 Comment tu te sens? 611 00:49:09,497 --> 00:49:12,959 Je sens pas de différence. J'ai l'air différent? 612 00:49:13,084 --> 00:49:15,253 T'as toujours une tête de mule. 613 00:49:15,962 --> 00:49:18,297 Ça marche peut-être pas sur les ânes. 614 00:49:21,508 --> 00:49:23,176 A nous, Fiona! 615 00:49:23,886 --> 00:49:26,889 - Si tu bois, tu peux plus reculer. - Je sais. 616 00:49:27,014 --> 00:49:28,890 - Adieu, bains de boue! - Je sais. 617 00:49:28,973 --> 00:49:30,641 - Adieu, gratte-fesses! - Je sais. 618 00:49:30,808 --> 00:49:33,102 - Mais t'adores être un ogre! - Je sais! 619 00:49:36,856 --> 00:49:38,815 Mais j'aime Fiona plus encore. 620 00:49:40,192 --> 00:49:42,027 Attends! 621 00:49:55,289 --> 00:49:59,250 Ça craint du boudin, t'as bu la potion "Happy Vent"! 622 00:49:59,375 --> 00:50:01,544 C'est peut-être un placebo. 623 00:50:01,753 --> 00:50:04,214 Ou peut-être que Fiona n'est pas faite pour moi. 624 00:50:08,842 --> 00:50:11,428 Je l'avais dit, je renifle le cataclysme! 625 00:50:11,553 --> 00:50:14,139 Je veux pas mourir. Je veux pas mourir! 626 00:50:15,849 --> 00:50:18,226 Sainte Peau d'Ane, pitié! Je fonds! 627 00:50:18,351 --> 00:50:20,394 Je me dissous! 628 00:50:20,520 --> 00:50:22,063 C'est la pluie. 629 00:51:07,437 --> 00:51:10,523 Tu broies du noir car il fait nuit 630 00:51:10,606 --> 00:51:13,943 et que le père de Fiona a lancé un tueur miteux à tes trousses. 631 00:51:14,110 --> 00:51:17,196 Ça ira mieux demain. Tu verras. 632 00:51:17,321 --> 00:51:19,948 Le soleil brillera... 633 00:51:20,782 --> 00:51:22,242 demain! 634 00:51:23,118 --> 00:51:25,036 Tu le verras cul-miner... 635 00:51:25,161 --> 00:51:26,913 Le quoi du minet? 636 00:51:27,080 --> 00:51:28,373 Capri, c'est fini! 637 00:51:30,291 --> 00:51:32,042 Ça va? 638 00:51:32,167 --> 00:51:34,837 Patron, on le dépouille? 639 00:51:45,471 --> 00:51:47,849 Te voilà! Tu nous as manqué, au dîner. 640 00:51:49,224 --> 00:51:50,767 Qu'y a-t-il, chérie? 641 00:51:52,477 --> 00:51:54,813 J'ai réfléchi à ce que tu as dit. 642 00:51:55,814 --> 00:51:57,691 Je vais rectifier la situation. 643 00:51:57,816 --> 00:52:00,318 Excellent! Bravo, ma fille. 644 00:52:00,443 --> 00:52:03,112 C'était une erreur d'amener Shrek ici. 645 00:52:03,279 --> 00:52:05,448 Je vais aller le chercher... 646 00:52:06,032 --> 00:52:09,118 et nous retournerons dans le marécage, chez nous. 647 00:52:12,329 --> 00:52:13,622 Fiona, s'il te plaît... 648 00:52:13,788 --> 00:52:17,292 Pas de précipitation, tu ne peux partir maintenant. 649 00:53:08,463 --> 00:53:10,005 Bonjour, beau lérot. 650 00:53:12,842 --> 00:53:14,343 Ton minou est trop chou. 651 00:53:15,010 --> 00:53:18,138 - Ma tête... - M'en suis allée puiser de l'eau. 652 00:53:27,814 --> 00:53:30,148 Un joli nez retroussé? 653 00:53:30,566 --> 00:53:32,568 Des cheveux épais et bouclés? 654 00:53:33,485 --> 00:53:35,529 Des fesses fermes et bien rondes? 655 00:53:36,405 --> 00:53:37,364 Je suis... 656 00:53:38,031 --> 00:53:39,283 - Craquant! - Je craque. 657 00:53:39,408 --> 00:53:41,534 Moi, c'est Jill. Et toi? 658 00:53:44,078 --> 00:53:45,288 Tu viens d'Europe? 659 00:53:45,371 --> 00:53:47,707 - Tu es tendu. - Je le masse! 660 00:53:47,790 --> 00:53:50,542 - Prem's! - Je masse quoi? 661 00:53:50,584 --> 00:53:51,042 Fais la queue. 662 00:53:51,042 --> 00:53:51,710 Fais la queue. 663 00:53:51,751 --> 00:53:53,503 Damoiselles, avez-vous vu mon âne? 664 00:53:53,628 --> 00:53:55,172 Qui tu traites d'âne? 665 00:53:57,048 --> 00:54:00,093 - L'Ane? Tu es un... - Etalon, mon mignon! 666 00:54:00,260 --> 00:54:03,429 Je peux hennir! Je peux compter... 667 00:54:03,804 --> 00:54:06,724 Regarde-moi! Je trotte! 668 00:54:07,641 --> 00:54:10,436 Mortelle, la potion! Y a quoi, dedans? 669 00:54:10,602 --> 00:54:13,771 "Bois pas la potion, M. Patron, c'est dangereux. " 670 00:54:15,106 --> 00:54:19,485 "Effets secondaires: brûlures, démangeaisons, suintements. 671 00:54:19,652 --> 00:54:23,197 "Contre-indiqué en cas de troubles cardiaques et nerveux. " 672 00:54:23,280 --> 00:54:25,991 Je trotte, je trotte, je trotte à mort! 673 00:54:28,452 --> 00:54:30,579 Quoi? 674 00:54:30,579 --> 00:54:33,289 "Pour rendre les effets permanents, 675 00:54:33,414 --> 00:54:36,959 "le buveur doit embrasser son fidèle amour avant minuit. " 676 00:54:37,084 --> 00:54:39,378 Minuit? Pourquoi toujours minuit? 677 00:54:39,462 --> 00:54:42,214 - Je serai ton fidèle amour! - Non, moi! 678 00:54:42,339 --> 00:54:44,883 Je serai fidèle... plus ou moins. 679 00:54:45,008 --> 00:54:48,428 Damoiselles, j'ai déjà un fidèle amour. 680 00:54:49,679 --> 00:54:53,807 Et foi de Potté, ça va dépoter avec la princesse! 681 00:54:54,350 --> 00:54:57,019 C'est clair, t'es plus canon à regarder. 682 00:54:57,186 --> 00:54:59,605 Mais au fond, t'es toujours dégueu, 683 00:54:59,688 --> 00:55:01,731 teigneux, puant, cracra... 684 00:55:01,814 --> 00:55:03,483 le même ogre grognon. 685 00:55:03,650 --> 00:55:05,818 Et toi, le même âne horripilant. 686 00:55:10,740 --> 00:55:14,117 Attention princesse, le moi nouveau est arrivé! 687 00:55:15,410 --> 00:55:19,164 D'abord, faut virer ces fringues. 688 00:55:22,959 --> 00:55:24,585 - Prêt? - Prêt! 689 00:55:29,340 --> 00:55:30,508 Cocher, arrête! 690 00:55:30,675 --> 00:55:33,677 Mon Dieu, aidez-moi! Fini, le tiercé! 691 00:55:33,844 --> 00:55:37,347 Je suis aveugle! Pourrais-je un jour rejouer du violon? 692 00:55:37,430 --> 00:55:41,475 Pauvre créature! Puis-je quelque chose pour toi? 693 00:55:42,226 --> 00:55:43,853 Peut-être une chose... 694 00:55:44,019 --> 00:55:46,814 Ote ta perruque et vire tes chausses! 695 00:55:51,110 --> 00:55:53,153 - Pas mal. - Pas mal du tout. 696 00:56:01,369 --> 00:56:04,413 Père? Tout va-t-il bien? 697 00:56:09,710 --> 00:56:13,588 Merci, messires. Un jour, je vous revaudrai ça. 698 00:56:13,713 --> 00:56:17,216 Sauf si je vous retrouve pas ou si j'oublie! 699 00:57:02,007 --> 00:57:05,510 Dites à la princesse Fiona que son époux, Sire Shrek, est là. 700 00:57:44,336 --> 00:57:46,088 Bonjour, beau mâle. 701 00:57:49,341 --> 00:57:52,553 - Princesse! - L'Ane? 702 00:57:52,719 --> 00:57:54,846 La potion a marché sur toi aussi? 703 00:57:55,012 --> 00:57:56,180 Quelle potion? 704 00:57:56,305 --> 00:57:59,475 Shrek et moi, on a bu une potion magique 705 00:57:59,559 --> 00:58:01,769 et maintenant... on est sexy! 706 00:58:08,358 --> 00:58:10,986 Pour toi, poupée... quand tu veux. 707 00:58:11,111 --> 00:58:13,404 - Rêve pas! - Où est Shrek? 708 00:58:13,529 --> 00:58:15,781 Il est allé te chercher. 709 00:58:24,164 --> 00:58:26,332 Tu danses, joli cœur? 710 00:58:29,169 --> 00:58:32,839 Tu pars si vite? Tu ne veux pas voir ta femme? 711 00:58:38,927 --> 00:58:41,722 Certes, Fiona. C'est moi. 712 00:58:41,847 --> 00:58:43,556 Qu'est-il arrivé à ta voix? 713 00:58:43,931 --> 00:58:47,727 La potion a changé moult choses, Fiona. 714 00:58:47,852 --> 00:58:50,480 Mais pas mes sentiments envers toi. 715 00:58:52,899 --> 00:58:54,232 Charmant... 716 00:58:54,357 --> 00:58:55,650 Vous trouvez? 717 00:58:56,318 --> 00:58:59,654 Papa, j'espérais que vous apprécieriez. 718 00:59:00,322 --> 00:59:03,325 - Qui êtes-vous? - Maman, c'est moi, Shrek. 719 00:59:03,491 --> 00:59:06,827 Je sais que c'est toujours la 1 re impression qui compte... 720 00:59:06,994 --> 00:59:09,413 mais... qu'en dites-vous? 721 00:59:24,218 --> 00:59:27,346 Mince! Ils ne peuvent pas nous entendre, mon lapin. 722 00:59:29,973 --> 00:59:33,352 Tu ne crois pas que tu lui as assez gâché la vie? 723 00:59:34,227 --> 00:59:36,312 Je voulais juste qu'elle soit heureuse. 724 00:59:36,437 --> 00:59:38,689 A présent, elle le sera. 725 00:59:38,856 --> 00:59:41,067 Mon canard, 726 00:59:41,192 --> 00:59:44,653 elle a enfin trouvé le prince de ses rêves. 727 00:59:44,778 --> 00:59:48,824 Mais regardez-moi, regardez ce que j'ai fait pour elle. 728 00:59:48,949 --> 00:59:52,202 Cesse de vivre dans un conte de fées, Shrek. 729 00:59:52,369 --> 00:59:56,413 C'est une princesse et tu es un ogre. 730 00:59:56,539 --> 01:00:00,543 Aucune potion ne changera jamais cela. 731 01:00:08,299 --> 01:00:09,801 Mais... 732 01:00:09,926 --> 01:00:11,386 je l'aime. 733 01:00:11,511 --> 01:00:13,513 Si tu l'aimes vraiment... 734 01:00:14,429 --> 01:00:16,431 tu la laisseras partir. 735 01:00:23,605 --> 01:00:26,607 C'est quoi, le topo? Où tu files? 736 01:00:32,738 --> 01:00:37,242 Vous n'avez rien à voir avec cela, par hasard, Harold? 737 01:00:51,797 --> 01:00:53,382 Tenez, les gars. 738 01:00:53,507 --> 01:00:55,508 Laisse la bouteille, Doris. 739 01:00:56,426 --> 01:00:57,927 Pourquoi ces têtes? 740 01:00:58,928 --> 01:01:01,598 Y a maldonne depuis le début. 741 01:01:02,474 --> 01:01:06,310 J'aurais jamais dû la délivrer du donjon. 742 01:01:08,520 --> 01:01:10,397 Je hais les lundis. 743 01:01:10,522 --> 01:01:14,276 Tu vas pas lâcher la meilleure chose qui te soit arrivée? 744 01:01:14,318 --> 01:01:15,610 J'ai pas le choix! 745 01:01:15,776 --> 01:01:19,280 Elle aime ce joli cœur de prince Charmant. 746 01:01:19,447 --> 01:01:21,449 Il est vraiment si beau que ça? 747 01:01:21,616 --> 01:01:24,035 Tu veux rire? Il est sublime! 748 01:01:24,160 --> 01:01:27,537 Un visage enchanteur, modelé par des anges. 749 01:01:27,662 --> 01:01:29,164 Ça fait rêver... 750 01:01:30,165 --> 01:01:33,460 Curieusement, ça me réconforte pas beaucoup. 751 01:01:36,253 --> 01:01:40,257 Ecoutez, les gars... c'est mieux comme ça. 752 01:01:40,382 --> 01:01:45,094 Maman et papa sont contents et Fiona a l'homme de ses rêves. 753 01:01:45,220 --> 01:01:47,096 Tout le monde y gagne. 754 01:01:48,139 --> 01:01:49,390 Sauf toi. 755 01:01:49,933 --> 01:01:53,186 Je pige pas, Shrek. Tu aimes Fiona! 756 01:01:55,354 --> 01:01:57,773 C'est pour ça que je la laisse partir. 757 01:01:58,565 --> 01:02:01,735 Excusez-moi. Elle est là? 758 01:02:01,860 --> 01:02:03,862 Dans l'arrière-salle. 759 01:02:05,696 --> 01:02:06,948 Me revoilà! 760 01:02:11,369 --> 01:02:13,329 Bonne Fée, Charmant. 761 01:02:14,372 --> 01:02:17,874 J'espère que tu as une bonne raison de nous attirer dans ce bouge. 762 01:02:18,583 --> 01:02:23,547 Je crains que Fiona n'en pince pas vraiment pour Charmant. 763 01:02:23,713 --> 01:02:27,174 - Et d'abord, c'est pas ma faute. - Bien sûr que non, mon cœur. 764 01:02:27,341 --> 01:02:31,554 Comment être charmant en jouant le rôle d'un ogre répugnant! 765 01:02:31,720 --> 01:02:33,722 Personne n'est à blâmer. 766 01:02:33,889 --> 01:02:37,183 Il vaut peut-être mieux tout arrêter. 767 01:02:37,225 --> 01:02:41,521 On ne peut forcer quelqu'un à tomber amoureux. 768 01:02:41,646 --> 01:02:44,774 Désolée, je fais ça tout le temps! 769 01:02:44,899 --> 01:02:49,945 Donne ça à Fiona, elle aimera le premier homme qu'elle embrassera... 770 01:02:50,070 --> 01:02:51,405 et qui sera Charmant. 771 01:02:53,198 --> 01:02:55,451 Pardon? 772 01:02:55,576 --> 01:02:58,077 Je ne puis. Je ne le ferai point. 773 01:02:58,244 --> 01:02:59,745 Mais si, tu le feras. 774 01:02:59,912 --> 01:03:03,249 Rappelle-toi, j'ai donné un coup de pouce à ton happy end. 775 01:03:03,416 --> 01:03:06,877 Je peux tout annuler d'un coup de baguette. 776 01:03:07,002 --> 01:03:10,255 Est-ce ça que tu veux? Alors? 777 01:03:14,134 --> 01:03:17,094 Il faut qu'on file. Je dois coiffer Charmant avant le bal. 778 01:03:17,678 --> 01:03:19,805 Il a un épi devant et oublie derrière. 779 01:03:19,889 --> 01:03:23,100 Faut toujours te brosser le derrière. 780 01:03:23,809 --> 01:03:24,810 Merci, mère. 781 01:03:24,935 --> 01:03:25,936 Mère? 782 01:03:27,270 --> 01:03:29,898 De Dieu... Un cheval parlant! 783 01:03:30,023 --> 01:03:31,024 L'ogre! 784 01:03:32,942 --> 01:03:36,904 Arrêtez-les! Au voleur! 785 01:03:38,572 --> 01:03:42,201 On exhibe les abdos à gogo et les croupes affriolantes, ce soir, 786 01:03:42,326 --> 01:03:44,995 au Bal Royal de Fort Fort Lointain! 787 01:03:45,078 --> 01:03:49,999 Les carrosses déversent la crème de la crème à flots. 788 01:03:50,166 --> 01:03:54,629 Tout le gratin est là pour acclamer la princesse Fiona et le prince Shrek. 789 01:03:54,796 --> 01:03:57,756 Juste ciel, quelles tenues divines! 790 01:03:57,881 --> 01:03:59,174 Voilà Hänsel et Gretel! 791 01:04:00,133 --> 01:04:01,885 Pourquoi ils sèment des miettes? 792 01:04:02,010 --> 01:04:05,013 Derrière eux, Tom Pouce et Poucette. 793 01:04:05,138 --> 01:04:07,223 Ne sont-ils pas adorables? 794 01:04:07,848 --> 01:04:10,643 Et voici la Belle au bois dormant! 795 01:04:11,143 --> 01:04:12,978 Flapie, la belle. 796 01:04:13,729 --> 01:04:16,606 Qui est-ce? Qui voilà? Qui est-ce donc? 797 01:04:17,649 --> 01:04:19,818 C'est la seule, c'est l'unique, 798 01:04:19,984 --> 01:04:22,487 c'est Marraine, la Bonne Fée! 799 01:04:22,654 --> 01:04:25,824 Bonsoir, Fort Fort Lointain! 800 01:04:27,032 --> 01:04:29,159 Vous me faites un "whoop whoop"? 801 01:04:30,536 --> 01:04:33,872 Je vous souhaite à tous de fabuleux "happy ends" et... 802 01:04:34,039 --> 01:04:36,625 vous connaissez la suite! 803 01:04:37,208 --> 01:04:42,046 On retrouve le Bal Royal tout de suite après la pub. 804 01:04:42,213 --> 01:04:43,798 Je déteste ces trucs people. 805 01:04:43,923 --> 01:04:46,967 Trop rasoir. Zappe sur "Roue de la Torture". 806 01:04:47,092 --> 01:04:50,720 Je zappe nulle part avant d'avoir vu Shrek et Fiona. 807 01:04:51,221 --> 01:04:53,473 Va te faire raboter! 808 01:04:53,598 --> 01:04:55,642 Les souris, une grignoucherie! 809 01:04:55,767 --> 01:04:57,977 Non, à votre gauche! A gauche! 810 01:05:01,063 --> 01:05:04,150 - Ce soir, "Chevaliers"... - Voilà une bonne émission! 811 01:05:04,275 --> 01:05:07,735 Mustang blanc vers la forêt. Envoyez des renforts! 812 01:05:07,777 --> 01:05:10,113 Que nos preux montrent à ces sauvageons 813 01:05:10,238 --> 01:05:12,699 qu'ils sont à cheval sur la conduite! 814 01:05:14,075 --> 01:05:17,828 Pourquoi vous me chopez? Brutalité policière! 815 01:05:19,037 --> 01:05:21,039 Je dois parler à la princesse Fiona! 816 01:05:23,250 --> 01:05:25,669 S'en tireront-ils? Ma langue au chat. 817 01:05:25,794 --> 01:05:28,045 Chiens de poulets capitalistes! 818 01:05:33,301 --> 01:05:34,969 - Herbe à chat! - Pas à moi... 819 01:05:36,095 --> 01:05:38,138 Trouvez la princesse Fiona! 820 01:05:38,847 --> 01:05:39,848 Je suis un âne! 821 01:05:39,973 --> 01:05:42,642 Dites-lui... Je suis son mari, Shrek! 822 01:05:43,810 --> 01:05:45,270 Vite! Retour arrière! 823 01:05:46,271 --> 01:05:48,105 Je suis son mari, Shrek! 824 01:06:16,673 --> 01:06:17,716 Ma chérie? 825 01:06:19,008 --> 01:06:20,676 Je pensais bien te trouver ici. 826 01:06:20,843 --> 01:06:24,347 Une bonne tasse de thé bien chaud avant le bal? 827 01:06:25,598 --> 01:06:26,933 Je n'y vais pas. 828 01:06:27,016 --> 01:06:30,018 Tout le royaume est là pour célébrer ton mariage. 829 01:06:30,185 --> 01:06:34,064 Il y a un problème. Ce n'est pas mon époux. 830 01:06:35,857 --> 01:06:36,900 Regarde-le. 831 01:06:39,193 --> 01:06:40,986 Certes, il est un peu... différent. 832 01:06:41,153 --> 01:06:43,823 Mais les gens changent pour ceux qu'ils aiment. 833 01:06:43,989 --> 01:06:47,076 Si tu savais combien j'ai changé pour ta mère. 834 01:06:47,201 --> 01:06:48,910 Changé? 835 01:06:49,035 --> 01:06:51,204 Il a complètement perdu l'esprit! 836 01:06:51,371 --> 01:06:54,874 Viens au bal, accorde-lui encore une chance. 837 01:06:54,958 --> 01:06:57,836 Peut-être aimeras-tu ce nouveau Shrek. 838 01:06:57,961 --> 01:07:01,171 Mais c'est l'ancien dont je suis tombée amoureuse. 839 01:07:02,214 --> 01:07:04,341 Je donnerais tout pour le retrouver. 840 01:07:07,553 --> 01:07:10,596 Ma chérie... C'est le mien. Sans théine. 841 01:07:10,721 --> 01:07:12,640 Sinon, c'est la nuit blanche. 842 01:07:23,650 --> 01:07:23,733 Je veux sortir! Vous pouvez pas nous enfermer comme ça! 843 01:07:23,733 --> 01:07:27,779 Je veux sortir! Vous pouvez pas nous enfermer comme ça! 844 01:07:27,946 --> 01:07:32,283 Et mes droits? J'ai le droit de garder le silence! 845 01:07:32,366 --> 01:07:34,577 Personne me l'a dit! 846 01:07:34,660 --> 01:07:37,204 Tu as le droit de garder le silence. 847 01:07:37,371 --> 01:07:39,873 Ce que t'as pas, c'est la capacité. 848 01:07:39,998 --> 01:07:43,418 Je dois tenir ou, moi aussi, je sombrerai dans la folie. 849 01:07:43,585 --> 01:07:45,879 Shrek? L'Ane? 850 01:07:46,880 --> 01:07:48,298 Trop tard. 851 01:07:48,423 --> 01:07:51,675 Ti Biscuit! Pinocchio! Faites-nous sortir d'ici! 852 01:07:57,264 --> 01:07:59,140 Tiens, voilà du boudin! 853 01:08:17,949 --> 01:08:19,241 Chauds, les macarons! 854 01:08:21,702 --> 01:08:23,621 Vite, dis un mensonge! 855 01:08:23,788 --> 01:08:26,457 - Quoi? - N'importe, mais vite! 856 01:08:26,624 --> 01:08:29,584 Un truc idiot: "Je porte des dessous sexy". 857 01:08:29,667 --> 01:08:31,795 Je porte des dessous sexy. 858 01:08:35,632 --> 01:08:38,259 - C'est vrai? - Absolument pas! 859 01:08:39,177 --> 01:08:41,470 On dirait que si! 860 01:08:41,595 --> 01:08:43,097 - Même pas vrai! - Quel genre? 861 01:08:43,263 --> 01:08:45,808 - C'est un string! - Un caleçon! 862 01:08:45,974 --> 01:08:47,184 - Pas vrai! - Si! 863 01:08:47,351 --> 01:08:49,019 - Pas vrai! - Si! 864 01:08:49,186 --> 01:08:50,895 Accroche-toi, jeunot! 865 01:08:55,024 --> 01:08:56,109 Attends! 866 01:09:01,363 --> 01:09:03,657 - Pardon... - Quoi? Potté! 867 01:09:03,824 --> 01:09:05,951 Pourriez-vous me lâcher? 868 01:09:06,034 --> 01:09:09,829 - Excuse, patron. - Suffit, il faut empêcher ce baiser! 869 01:09:09,954 --> 01:09:11,705 Tu voulais pas renoncer à elle? 870 01:09:11,872 --> 01:09:14,125 Si, mais je peux pas les laisser faire. 871 01:09:14,250 --> 01:09:17,378 J'aime mieux ça. Enfin, je te retrouve! 872 01:09:17,545 --> 01:09:21,881 Impossible! Le château est gardé, y a des douves. 873 01:09:23,383 --> 01:09:28,346 Les amis, on est chocolat, on l'a dans le baba! 874 01:09:32,599 --> 01:09:36,353 - Quoi? - Ton papa, il était pâtissier? 875 01:09:36,520 --> 01:09:39,897 Bien sûr! Il vit dans Drury Lane. Pourquoi? 876 01:09:40,064 --> 01:09:42,442 Parce qu'on va avoir besoin de farine. 877 01:09:42,567 --> 01:09:45,653 De tonnes et de tonnes de farine. 878 01:09:50,490 --> 01:09:54,911 Fais chauffer le four, Papatissier! On a une grosse commande! 879 01:09:54,953 --> 01:09:56,913 BOULANGERIE 880 01:09:58,915 --> 01:10:00,875 Il est vivant! 881 01:10:10,508 --> 01:10:12,927 Cours, file, galope, cavale! 882 01:10:20,101 --> 01:10:22,227 Vas-y, petit! 883 01:10:23,937 --> 01:10:26,607 Taïaut, Cake Kong! Sus au château! 884 01:10:26,774 --> 01:10:29,902 Non, grande biscotte idiote! 885 01:10:38,951 --> 01:10:41,620 Cake Kong! Par ici, regarde le dada! 886 01:10:43,246 --> 01:10:45,624 C'est ça, suis le joli dada! 887 01:10:45,749 --> 01:10:48,460 Le joli dada veut jouer au château! 888 01:10:51,837 --> 01:10:55,633 Messires et gentes dames, la princesse Fiona 889 01:10:55,758 --> 01:10:59,053 et son jeune époux, le prince Shrek. 890 01:11:01,054 --> 01:11:02,847 Shrek, que fais-tu? 891 01:11:03,014 --> 01:11:05,725 Je joue le jeu, Fiona. 892 01:11:06,393 --> 01:11:08,311 Tu as mis du gloss? 893 01:11:09,020 --> 01:11:11,313 A la cerise. Tu veux goûter? 894 01:11:12,022 --> 01:11:15,401 - Ça va pas? - Mais, ma chouquette... 895 01:11:18,404 --> 01:11:20,364 Do mineur, en do mineur... 896 01:11:21,447 --> 01:11:22,907 Messires et gentes dames... 897 01:11:25,493 --> 01:11:28,371 Je voudrais dédier cette chanson 898 01:11:28,496 --> 01:11:31,957 à la princesse Fiona et au prince Shrek. 899 01:11:32,958 --> 01:11:34,668 Fiona, ma princesse... 900 01:11:34,793 --> 01:11:37,337 m'accorderas-tu cette danse? 901 01:11:37,921 --> 01:11:42,425 Où sont passés tous les preux? 902 01:11:42,550 --> 01:11:45,386 Et où sont tous les dieux? 903 01:11:46,679 --> 01:11:50,391 Où est-il, mon Hercule fougueux 904 01:11:50,558 --> 01:11:54,144 Qui risquera de tels enjeux? 905 01:11:57,397 --> 01:11:58,732 Depuis quand danses-tu? 906 01:11:58,898 --> 01:12:01,692 Fiona chérie, s'il y a une chose que je sais, 907 01:12:01,817 --> 01:12:05,028 c'est que l'amour regorge de surprises. 908 01:12:05,195 --> 01:12:07,698 Tard la nuit Le sommeil me fuit 909 01:12:07,823 --> 01:12:12,869 Et dans mes rêves, je n'vois que lui 910 01:12:19,542 --> 01:12:21,002 Je veux un héros! 911 01:12:21,585 --> 01:12:25,130 Vas-y, mon grand, on se tape l'incruste! 912 01:12:26,548 --> 01:12:28,300 Armez les catapultes! 913 01:12:32,261 --> 01:12:35,181 - Accrochez-vous! - Joli! 914 01:12:42,687 --> 01:12:44,939 Pas le bouton en boule de gomme! 915 01:12:51,362 --> 01:12:53,155 Chaud devant! 916 01:12:58,827 --> 01:13:03,915 Quelque part après minuit Dans mes plus folles songeries... 917 01:13:04,624 --> 01:13:06,250 Vas-y, Kong! 918 01:13:09,921 --> 01:13:11,631 Aux chaudrons! 919 01:13:11,672 --> 01:13:16,885 Galopant comme le tonnerre Bouillant de colère 920 01:13:16,968 --> 01:13:18,970 Après toi, Kong! 921 01:13:21,681 --> 01:13:25,976 C'est ça! Tire! 922 01:13:33,942 --> 01:13:35,693 Bouillant, pas moussant! 923 01:13:35,819 --> 01:13:38,571 Là où les cimes touchent les cieux 924 01:13:38,696 --> 01:13:41,574 Où la foudre fend la mer en deux 925 01:13:41,699 --> 01:13:46,537 Je sais qu'il est là, mystérieux Et qu'il me veut! 926 01:13:46,704 --> 01:13:48,247 Tire! 927 01:14:31,411 --> 01:14:33,579 Sois sage... 928 01:14:36,957 --> 01:14:38,959 Laisse-moi! 929 01:14:53,305 --> 01:14:54,306 Potté! 930 01:14:57,768 --> 01:15:00,228 Va! Ta dame a besoin de toi! 931 01:15:03,023 --> 01:15:05,483 Aujourd'hui, je rembourse ma dette. 932 01:15:19,329 --> 01:15:22,374 Il est prodigieux Il est fabuleux 933 01:15:22,499 --> 01:15:25,959 Et il combat tous les affreux! 934 01:15:26,126 --> 01:15:28,420 - Je veux un héros! - Arrêtez! 935 01:15:33,591 --> 01:15:36,803 Toi, là! Touche pas à ma femme! 936 01:15:38,971 --> 01:15:43,476 Tu pouvais pas retourner dans ton marais et nous lâcher les baskets? 937 01:15:43,642 --> 01:15:45,852 - Feu! - Cochon qui s'en dédit! 938 01:15:48,647 --> 01:15:50,107 Pinocchio, la baguette! 939 01:15:50,232 --> 01:15:52,025 J'vois sa culotte! 940 01:15:55,695 --> 01:15:57,154 Je suis un vrai garçon! 941 01:16:09,207 --> 01:16:10,333 L'Ane! 942 01:16:14,586 --> 01:16:16,088 Je suis un vrai... 943 01:16:21,009 --> 01:16:22,720 Je l'ai! 944 01:16:26,889 --> 01:16:28,433 Demandez grâce à Potté... 945 01:16:28,558 --> 01:16:30,101 ... et à l'Ane! 946 01:16:30,226 --> 01:16:33,229 Elle a bu la potion! Embrasse-la! 947 01:17:02,005 --> 01:17:05,716 Harold! Tu devais lui donner la potion! 948 01:17:05,883 --> 01:17:09,720 J'ai dû me tromper de tasse. 949 01:17:09,845 --> 01:17:11,055 Maman! 950 01:17:11,221 --> 01:17:12,222 Maman? 951 01:17:13,640 --> 01:17:15,516 Je t'avais prévenu, 952 01:17:15,641 --> 01:17:19,854 les ogres, ça n'a pas droit au "happy end"! 953 01:17:44,085 --> 01:17:45,085 Papa! 954 01:17:49,339 --> 01:17:51,257 - Il est... ? - Oui. 955 01:17:52,634 --> 01:17:54,427 Il a fait couac. 956 01:17:59,807 --> 01:18:02,184 J'espérais vous éviter ça. 957 01:18:02,309 --> 01:18:04,478 - Dire qu'il te jetait la pierre! - L'Ane! 958 01:18:04,645 --> 01:18:06,854 Il a raison. Je vous demande pardon... 959 01:18:07,814 --> 01:18:08,815 à tous deux. 960 01:18:08,981 --> 01:18:11,943 Je voulais ce qu'il y a de mieux pour Fiona. 961 01:18:12,568 --> 01:18:13,986 Mais je vois... 962 01:18:15,070 --> 01:18:16,905 qu'elle l'a déjà. 963 01:18:17,989 --> 01:18:19,241 Shrek, Fiona... 964 01:18:20,283 --> 01:18:23,995 voulez-vous accepter les excuses d'un vieux crapaud 965 01:18:25,162 --> 01:18:26,497 et ma bénédiction? 966 01:18:29,208 --> 01:18:33,921 Navré, Lillian. J'aurais aimé être l'homme que vous méritez. 967 01:18:35,005 --> 01:18:40,343 Vous l'êtes plus aujourd'hui que jamais, pustules ou pas. 968 01:18:44,389 --> 01:18:46,598 Patron! La "Potion Happy End"! 969 01:18:46,724 --> 01:18:47,850 Minuit. 970 01:18:48,642 --> 01:18:51,562 Fiona... est-ce cela que tu veux? 971 01:18:52,604 --> 01:18:54,940 Demeurer ainsi pour toujours? 972 01:18:55,024 --> 01:18:58,026 Si tu m'embrasses maintenant... 973 01:18:58,192 --> 01:19:00,194 nous resterons ainsi. 974 01:19:00,945 --> 01:19:02,530 Tu ferais ça? 975 01:19:03,281 --> 01:19:05,241 - Pour moi? - Oui. 976 01:19:14,082 --> 01:19:16,542 Je veux ce que toute princesse désire... 977 01:19:17,043 --> 01:19:19,670 vivre heureuse pour toujours... 978 01:19:23,758 --> 01:19:26,426 avec l'ogre que j'ai épousé. 979 01:19:29,554 --> 01:19:32,432 Quoi qu'il arrive, je ne dois pas pleurer. 980 01:19:32,599 --> 01:19:34,684 Me faites pas pleurer! 981 01:19:35,435 --> 01:19:37,436 FELICITATIONS, LES JEUNES MARIES 982 01:20:26,147 --> 01:20:28,982 Tu restes un noble destrier, pour moi. 983 01:20:33,112 --> 01:20:35,823 Alors, où en étions-nous? 984 01:20:36,864 --> 01:20:38,199 Je me souviens. 985 01:20:45,999 --> 01:20:48,834 On devait pas faire la fiesta? 986 01:20:58,300 --> 01:20:59,802 Potté et l'Ane, live! 987 01:21:12,564 --> 01:21:13,857 A toi, Potté! 988 01:21:44,343 --> 01:21:45,719 C'est parti! 989 01:22:00,774 --> 01:22:02,400 Salut, beau mâle! 990 01:22:09,948 --> 01:22:11,909 L'Ane, c'est de l'espagnol! 991 01:22:11,992 --> 01:22:13,994 Chauffe, Marcel! 992 01:24:06,846 --> 01:24:07,597 l am tout seul 993 01:24:07,597 --> 01:24:10,057 l am tout seul 994 01:24:10,349 --> 01:24:11,767 J'ai plus envie 995 01:24:11,850 --> 01:24:15,771 To be tout seul... 996 01:24:16,438 --> 01:24:20,399 On va au Kit Kat Club, amène ta peau d'âne! 997 01:24:20,483 --> 01:24:24,570 Merci, compadre. J'ai pas la pêche. 998 01:24:24,654 --> 01:24:28,074 Ça te la redonnera! On te trouvera une jolie... bourrique. 999 01:24:29,741 --> 01:24:30,784 Pupuce! 1000 01:24:32,952 --> 01:24:34,954 Ça, c'est ma biche! 1001 01:24:37,332 --> 01:24:38,583 Pupuce, où t'étais? 1002 01:24:39,833 --> 01:24:43,754 Désolé. J'aurais dû rester mais Shrek avait une urgence... 1003 01:24:43,796 --> 01:24:45,381 Quoi? Répète-moi ça? 1004 01:24:45,464 --> 01:24:48,092 Qu'est-ce que tu racontes? Sérieux? 1005 01:24:59,101 --> 01:25:01,478 Regardez nos jolis bébés mutants! 1006 01:25:04,106 --> 01:25:05,107 Faut que je dégotte un boulot! 1007 01:25:11,419 --> 01:25:14,956 ♪ I'm Strangе And You'rе Strangе ♪ 1008 01:25:14,991 --> 01:25:17,425 ♪ Don'Т WantYou Тo Changе ♪ 1009 01:25:17,460 --> 01:25:19,950 ♪ No Waу ♪ 1010 01:25:24,966 --> 01:25:27,434 ♪ How Can I Eхрlain ♪ 1011 01:25:27,969 --> 01:25:30,972 ♪ Flуing Тo Тhе Sun Without A Planе ♪ 1012 01:25:31,007 --> 01:25:33,440 ♪ Whеn You'rе Hеrе ♪ 1013 01:25:37,979 --> 01:25:41,449 ♪ Don'Т You Worry 'Вout Ме ♪ 1014 01:25:41,484 --> 01:25:43,974 ♪ Вabе ♪ 1015 01:25:44,452 --> 01:25:50,448 ♪ 'Causе I'm Right Hеrе ♪ ForYou Тo Savе ♪ 1016 01:25:55,463 --> 01:25:58,455 ♪ Hoре You Know You Insрirе Ме ♪ 1017 01:25:59,000 --> 01:26:01,469 ♪ You'rе A Flowеr And I'm A Вее ♪ 1018 01:26:01,504 --> 01:26:04,461 ♪ I Nееd You ♪ 1019 01:26:09,010 --> 01:26:12,013 ♪ All Тhis You Do For Frее ♪ 1020 01:26:12,048 --> 01:26:15,016 ♪ Givе Ме Hoре And I Can Sее ♪ 1021 01:26:15,051 --> 01:26:18,008 ♪ You'rе So Тruе ♪ 1022 01:26:22,490 --> 01:26:25,458 ♪ Don'Т You Worry 'Вout Ме ♪ 1023 01:26:25,493 --> 01:26:29,992 - ♪ Вabе ♪ - Don'Т You Worry 'Вout Ме 1024 01:26:30,027 --> 01:26:34,491 ♪ 'Causе I'm Right Hеrе For You Тo Savе ♪ 1025 01:26:39,507 --> 01:26:43,034 ♪ You'rе Strangе And I'm Strangе ♪ 1026 01:26:43,511 --> 01:26:46,047 ♪ Don'Т WantYou Тo Changе ♪ 1027 01:26:46,082 --> 01:26:48,515 ♪ No Waу ♪ 1028 01:26:53,054 --> 01:26:56,489 ♪ Don'Т You Worry 'Вout Ме ♪ 1029 01:26:56,524 --> 01:27:00,792 - ♪ Вabе ♪ - Don'Т You Worry 'Вout Ме 1030 01:27:00,827 --> 01:27:05,061 ♪ Causе I'm Right Hеrе For You Тo Savе ♪ 1031 01:27:06,534 --> 01:27:09,059 ♪ Тo Savе ♪ 1032 01:27:24,552 --> 01:27:26,554 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1033 01:27:26,589 --> 01:27:28,521 ♪ Funkуtown ♪ 1034 01:27:28,556 --> 01:27:30,558 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1035 01:27:30,593 --> 01:27:32,058 ♪ Funkуtown ♪ 1036 01:27:32,093 --> 01:27:34,562 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1037 01:27:34,597 --> 01:27:36,086 ♪ Funkуtown ♪ 1038 01:27:36,564 --> 01:27:38,566 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1039 01:27:38,601 --> 01:27:40,557 ♪ Funkуtown ♪ 1040 01:28:11,599 --> 01:28:13,601 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1041 01:28:13,636 --> 01:28:15,568 ♪ Funkуtown ♪ 1042 01:28:15,603 --> 01:28:17,605 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1043 01:28:17,640 --> 01:28:19,572 ♪ Funkуtown ♪ 1044 01:28:19,607 --> 01:28:21,609 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1045 01:28:21,644 --> 01:28:23,576 ♪ Funkуtown ♪ 1046 01:28:23,611 --> 01:28:25,613 ♪ Won't You Тakе Ме Down ♪ 1047 01:28:25,648 --> 01:28:27,113 ♪ Тo Funkуtown ♪ 1048 01:28:27,148 --> 01:28:29,150 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1049 01:28:29,185 --> 01:28:31,117 ♪ Funkуtown ♪ 1050 01:28:31,152 --> 01:28:33,154 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1051 01:28:33,189 --> 01:28:35,121 ♪ Funkуtown ♪ 1052 01:28:35,156 --> 01:28:37,147 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1053 01:28:37,625 --> 01:28:39,125 ♪ Funkуtown ♪ 1054 01:28:39,160 --> 01:28:41,156 ♪ Won't You Тakе Ме Тo ♪ 1055 01:28:41,191 --> 01:28:43,153 ♪ Funkуtown ♪ 1056 01:29:03,184 --> 01:29:05,653 ♪ Wеll, I Тalk About It, Тalk About It♪ 1057 01:29:05,688 --> 01:29:08,645 ♪ Тalk About It, Тalk About It ♪ 1058 01:29:11,192 --> 01:29:13,661 ♪ Тalk About, Тalk About ♪ 1059 01:29:13,696 --> 01:29:16,653 ♪ Тalk About Мoving ♪ 1060 01:29:19,667 --> 01:29:21,658 ♪ Gotta Мovе Оn ♪ 1061 01:29:23,671 --> 01:29:26,663 ♪ Gotta Мovе Оn ♪ 1062 01:29:36,217 --> 01:29:39,185 ♪ Shе Said, "You Gotta Ве Honеst" ♪ 1063 01:29:39,220 --> 01:29:44,692 ♪ "You'rе Wasting Your Тimе If You'rе Fishing 'Round Hеrе" ♪ 1064 01:29:44,727 --> 01:29:48,194 ♪ And I Said, "You Мust Ве Мistakеn" ♪ 1065 01:29:48,229 --> 01:29:51,687 ♪ "I'm Not Foolin' Тhis Fееling Is Rеal" ♪ 1066 01:29:53,234 --> 01:29:56,237 ♪ Shе Said, "You'Vе Gotta Ве Crazу" ♪ 1067 01:29:56,272 --> 01:29:58,990 ♪ "What Do You Тakе Ме For?" ♪ 1068 01:29:59,025 --> 01:30:01,674 ♪ "Somе Kind Оf Easу Мark?" ♪ 1069 01:30:01,709 --> 01:30:05,246 ♪ You'Vе Got Wits, You'Vе Got Looks, You'vе Got Passion ♪ 1070 01:30:05,281 --> 01:30:08,704 ♪ Вut I Swеar Тhat You'vе Got Ме All Wrong ♪ 1071 01:30:09,250 --> 01:30:11,241 ♪ All Wrong ♪ 1072 01:30:13,721 --> 01:30:15,712 ♪ All Wrong ♪ 1073 01:30:17,725 --> 01:30:20,250 ♪ ВutYou'Vе Got Ме ♪ 1074 01:30:23,264 --> 01:30:25,733 ♪ I'll Ве Тruе I'll Ве Usеful ♪ 1075 01:30:25,768 --> 01:30:28,234 ♪ I'll Ве Cavaliеr♪ 1076 01:30:28,269 --> 01:30:30,236 ♪ I'll Ве Yours, Му Dеar ♪ 1077 01:30:30,271 --> 01:30:35,732 ♪ And I'll Веlong Тo You, If You Just ♪ 1078 01:30:36,277 --> 01:30:38,745 ♪ Lеt Ме Тhrough ♪ 1079 01:30:40,281 --> 01:30:42,749 ♪ Тhis Is Easу As Lovеrs Go ♪ 1080 01:30:43,284 --> 01:30:45,753 ♪ So Don't Comрliсatе It ♪ 1081 01:30:45,788 --> 01:30:47,744 ♪ Ву Hеsitating ♪ 1082 01:30:48,289 --> 01:30:51,759 ♪ And Тhis Is Wondеrful As Loving Goеs ♪ 1083 01:30:51,794 --> 01:30:53,726 ♪ Тhis Is Тailor-Мadе ♪ 1084 01:30:53,761 --> 01:30:56,286 ♪ What's Тhе Sеnsе In Waiting? ♪ 1085 01:30:56,764 --> 01:30:59,732 ♪ And I Said, "I Gotta Ве Honеst" ♪ 1086 01:30:59,767 --> 01:31:03,760 ♪ "I'Vе Вееn Waiting ForYou All Оf Му Lifе" ♪ 1087 01:31:05,306 --> 01:31:09,040 ♪ For So Long I Тhought I Was Asуlum-Вound ♪ 1088 01:31:09,075 --> 01:31:12,774 ♪ Вut Just Sееing You Мakеs Ме Тhink Тwiсе ♪ 1089 01:31:13,314 --> 01:31:17,551 ♪ You'Vе Got Wits, You'Vе Got Looks, You'vе Got Passion ♪ 1090 01:31:17,586 --> 01:31:21,789 ♪ Вut Arе You Вravе Enough Тo Lеavе With Ме Тonight? ♪ 1091 01:31:21,824 --> 01:31:23,780 ♪ Тonight ♪ 1092 01:31:25,793 --> 01:31:27,784 ♪ Тonight ♪ 1093 01:31:29,797 --> 01:31:32,322 ♪ You'Vе Got Ме ♪ 1094 01:31:35,336 --> 01:31:37,805 ♪ I'll Ве Тruе I'll Ве Usеful ♪ 1095 01:31:37,840 --> 01:31:40,306 ♪ I'll Ве Cavaliеr♪ 1096 01:31:40,341 --> 01:31:42,775 ♪ I'll Ве Yours, Му Dеar♪ 1097 01:31:42,810 --> 01:31:48,349 ♪ And I'll Ве Long Тo You, If You Just♪ 1098 01:31:48,384 --> 01:31:50,817 ♪ Lеt Ме Тhrough ♪ 1099 01:31:52,353 --> 01:31:54,821 ♪ Тhis Is Easу As Lovеrs Go ♪ 1100 01:31:55,356 --> 01:31:57,824 ♪ So Don't Comрliсatе It♪ 1101 01:31:58,359 --> 01:32:00,793 ♪ Ву Hеsitating ♪ 1102 01:32:00,828 --> 01:32:03,820 ♪ Тhis Is Wondеrful As Loving Goеs ♪ 1103 01:32:04,365 --> 01:32:06,332 ♪ Тhis Is Тailor-Мadе ♪ 1104 01:32:06,367 --> 01:32:10,827 ♪ What's Тhе Sеnsе In Waiting? ♪