1 00:00:44,137 --> 00:00:50,736 03 Shrek The Third - Animation 2007 Italian 2 00:00:55,837 --> 00:00:56,837 Avanza, Adulfo! 3 00:00:57,673 --> 00:01:00,217 Alla stanza più remota della torre più alta 4 00:01:00,425 --> 00:01:04,096 dove la mia principessa attende il salvataggio dal suo affascinante 5 00:01:04,179 --> 00:01:06,223 Principe Azzurro! 6 00:01:16,858 --> 00:01:20,612 È peggio di "Amore febbricitante". Odio il teatro ristorante! 7 00:01:20,779 --> 00:01:22,489 Anch'io. 8 00:01:23,865 --> 00:01:25,826 Arrestati, Adulfo! 9 00:01:27,286 --> 00:01:30,706 Udite! II fiero Principe Azzurro si appropinqua. 10 00:01:30,873 --> 00:01:35,168 Non temere, damigella. Io truciderò il mostro che ti sorveglia, 11 00:01:35,377 --> 00:01:38,297 indi prenderò il mio posto come legittimo re. 12 00:01:38,463 --> 00:01:40,048 Che ha detto quella? 13 00:01:43,844 --> 00:01:45,262 È Shrek! 14 00:01:45,512 --> 00:01:47,139 Uh-hu! Shrek, sì! 15 00:01:49,391 --> 00:01:51,435 Preparati, laida bestia, 16 00:01:51,602 --> 00:01:56,231 a entrare in un mondo di dolore di cui non avevi idea! 17 00:01:56,440 --> 00:01:58,984 Tanti auspici a te Tanti auspici a te. 18 00:01:59,151 --> 00:02:00,402 Ti dispiace? 19 00:02:00,736 --> 00:02:03,906 E a te dispiace? Noioso! 20 00:02:08,410 --> 00:02:10,704 Preparati, laida bestia... 21 00:02:19,755 --> 00:02:22,466 Un giorno ve ne pentirete. 22 00:02:22,633 --> 00:02:24,760 Ce ne pentiamo già! 23 00:02:34,978 --> 00:02:36,438 Azzurro. 24 00:02:49,910 --> 00:02:51,161 Mammina... 25 00:02:51,328 --> 00:02:54,331 Non smettere di credere! Angioletto di mammina. 26 00:02:55,123 --> 00:02:58,627 Hai ragione. Non posso permetterlo. 27 00:02:59,461 --> 00:03:00,796 Non posso! 28 00:03:01,964 --> 00:03:05,717 Io son il legittimo re di Molto Molto Lontano. 29 00:03:05,884 --> 00:03:08,178 Ti prometto questo, madre, 30 00:03:08,345 --> 00:03:11,056 io restituirò dignità al mio trono. 31 00:03:15,644 --> 00:03:16,728 E questa volta... 32 00:03:16,895 --> 00:03:19,606 Shrek e Fiona faranno le veci del re sofferente 33 00:03:19,690 --> 00:03:21,567 nessuno mi ostacolerà. 34 00:03:21,692 --> 00:03:24,319 MOLTO MOLTO LONTANO 35 00:03:38,000 --> 00:03:39,626 Buongiorno. 36 00:03:40,669 --> 00:03:42,296 Buongiorno. 37 00:03:43,964 --> 00:03:44,965 Alito del mattino. 38 00:03:45,173 --> 00:03:48,343 Lo so. Non è meraviglioso? 39 00:03:49,052 --> 00:03:50,846 Buongiorno, buongiorno. 40 00:03:51,555 --> 00:03:53,849 Il sole in alto c'è. 41 00:03:54,057 --> 00:03:56,184 Buongiorno, buongiorno A te. 42 00:03:56,393 --> 00:03:58,520 E a te! E a te! 43 00:04:02,441 --> 00:04:04,067 Crescono così in fretta. 44 00:04:04,276 --> 00:04:06,320 Non abbastanza in fretta. 45 00:04:08,447 --> 00:04:11,116 Farete le veci del re e la regina. 46 00:04:11,283 --> 00:04:14,453 Svariate funzioni richiedono la vostra presenza, sire. 47 00:04:14,620 --> 00:04:17,873 Grandioso! Cominciamo. 48 00:04:18,040 --> 00:04:20,876 Coraggio, pelandrone! È ora di muoversi! 49 00:04:21,710 --> 00:04:24,004 Devi metterti un pigiamino. 50 00:04:29,676 --> 00:04:31,261 SHREK TERZO 51 00:04:46,902 --> 00:04:48,528 Ti nomino cavaliere. 52 00:05:10,425 --> 00:05:13,512 Se fai le veci di un re, dovresti assomigliare a un re. 53 00:05:13,720 --> 00:05:16,723 Qualcuno può fare un lavoretto a Shrek? 54 00:05:18,600 --> 00:05:20,102 Vedrò cosa posso fare. 55 00:05:41,290 --> 00:05:42,916 Sì, uao. 56 00:05:43,792 --> 00:05:46,253 È proprio necessario? 57 00:05:47,087 --> 00:05:48,714 Necessarissimo, Fiona. 58 00:05:48,881 --> 00:05:51,675 - Sono Shrek, imbecille. - Come ti pare. 59 00:05:51,842 --> 00:05:55,512 Questa non è una prova, genti. Vi voglio in azione! 60 00:05:55,679 --> 00:05:57,556 Sorridete, ragazzi, sorridete! 61 00:05:57,723 --> 00:06:01,143 Non so quanto ancora posso andare avanti così. 62 00:06:01,310 --> 00:06:04,187 Scusa, non puoi fare buon viso a cattivo gioco? 63 00:06:04,354 --> 00:06:06,398 Solo finchè papa non migliora. 64 00:06:08,483 --> 00:06:09,818 Shrek? 65 00:06:11,153 --> 00:06:12,738 Sei affascinante. 66 00:06:12,905 --> 00:06:14,781 Vieni qui, tu. 67 00:06:29,171 --> 00:06:33,884 Ho un prurito tempestoso alle chiappe, ma non ci arrivo così imbalsamato. 68 00:06:34,718 --> 00:06:37,596 Ehi, tu! Vieni qui. Come ti chiami? 69 00:06:37,763 --> 00:06:40,057 Menarello, signore. 70 00:06:40,224 --> 00:06:41,308 Perfetto. 71 00:06:44,019 --> 00:06:46,313 Signore e signori, 72 00:06:46,521 --> 00:06:49,691 la principessa Fiona e Sir Shrek! 73 00:06:54,029 --> 00:06:55,739 Ahh! Ci sei. 74 00:06:55,948 --> 00:06:57,491 Un po' a sinistra. 75 00:06:58,700 --> 00:07:00,827 Ecco! Che bello. 76 00:07:01,036 --> 00:07:04,122 Ah, sì! Gratta quelle mele! Ci sei. 77 00:07:04,289 --> 00:07:05,707 Shrek! 78 00:07:10,629 --> 00:07:11,713 L'occhio! 79 00:07:11,880 --> 00:07:13,048 Che cosa fai? 80 00:07:19,596 --> 00:07:20,597 Fiona! 81 00:07:23,725 --> 00:07:26,895 - Stai bene? - Sì, benone. 82 00:07:30,566 --> 00:07:32,859 Gamberetti! I miei preferiti! 83 00:07:43,412 --> 00:07:46,081 - Basta! Ce ne andiamo! - Calmati. 84 00:07:46,248 --> 00:07:51,128 Calmarmi? Chi vogliamo prendere in giro? Io sono un orco. 85 00:07:51,336 --> 00:07:54,923 Non sono tagliato per questo, e non lo sarò mai. 86 00:07:59,011 --> 00:08:00,345 Per me è andata bene. 87 00:08:00,512 --> 00:08:01,680 Ciuchino! 88 00:08:01,889 --> 00:08:03,599 Dai, Shrek! 89 00:08:04,099 --> 00:08:07,269 Certi proprio non conoscono limiti. 90 00:08:16,612 --> 00:08:21,158 Pensa. Ancora qualche giorno e torneremo a casa, 91 00:08:21,366 --> 00:08:24,620 nella nostra baracca piena di parassiti rivestita di funghi 92 00:08:24,786 --> 00:08:27,664 e pervasa dal tanfo di marcio e negligenza. 93 00:08:27,831 --> 00:08:30,459 Mi avevi già convinto a "piena di parassiti". 94 00:08:31,293 --> 00:08:36,089 E, ehm, magari anche lo zampettio di piedini sul pavimento. 95 00:08:36,632 --> 00:08:39,343 Hai ragione. I topi di palude staranno figliando. 96 00:08:39,509 --> 00:08:40,844 Ehm, no. 97 00:08:41,011 --> 00:08:44,598 Quello a cui pensavo è un tantino più grande di un topo di palude. 98 00:08:44,806 --> 00:08:45,891 Ciuchino? 99 00:08:45,974 --> 00:08:49,645 No, Shrek. E se teoricamente... 100 00:08:50,896 --> 00:08:53,023 fossero i piedini di un orchetto? 101 00:08:59,488 --> 00:09:02,824 Tesoro, siamo razionali. 102 00:09:02,991 --> 00:09:05,285 Hai visto un bebè, di recente? 103 00:09:05,494 --> 00:09:08,664 Fanno solo pappa e popò, e poi piangono, 104 00:09:08,830 --> 00:09:12,167 poi piangono quando fanno popò e fanno popò quando piangono. 105 00:09:12,334 --> 00:09:15,128 Ora, immagina un orco bebè. 106 00:09:15,295 --> 00:09:19,049 Loro strapiangono e strafanno popò. 107 00:09:19,216 --> 00:09:22,803 Shrek, non pensi mai di avere una famiglia? 108 00:09:22,970 --> 00:09:26,473 In questo momento, tu sei la mia famiglia. 109 00:09:30,519 --> 00:09:32,646 Spero per te che qualcuno stia morendo. 110 00:09:34,606 --> 00:09:36,817 Sto morendo. 111 00:09:39,194 --> 00:09:40,362 Harold? 112 00:09:42,531 --> 00:09:45,617 Non dimenticare di pagare il giardiniere, Lillian. 113 00:09:45,784 --> 00:09:47,661 No di certo, caro. 114 00:09:49,454 --> 00:09:50,455 Fiona. 115 00:09:50,664 --> 00:09:52,165 Sì, papino? 116 00:09:52,332 --> 00:09:55,043 So di aver fatto molti sbagli con te. 117 00:09:56,044 --> 00:09:57,504 Non fa niente. 118 00:09:57,671 --> 00:09:59,798 Ma il tuo amore per Shrek... 119 00:10:00,757 --> 00:10:02,134 mi ha insegnato molto. 120 00:10:04,261 --> 00:10:06,221 Mio caro ragazzo, 121 00:10:06,430 --> 00:10:09,600 sono fiero di chiamarti figlio mio. 122 00:10:09,766 --> 00:10:12,853 E io sono fiero di chiamarti il mio ranocchio... 123 00:10:13,061 --> 00:10:15,439 re papicchio. 124 00:10:15,606 --> 00:10:21,236 C'è una questione di affari da discutere. 125 00:10:31,580 --> 00:10:34,583 Il re ranocchio è morto. 126 00:10:42,799 --> 00:10:44,676 Rimettiti il cappello, stupido. 127 00:10:44,885 --> 00:10:46,470 Shrek... 128 00:10:46,637 --> 00:10:48,263 ti prego vieni qui. 129 00:10:52,100 --> 00:10:53,435 Sì, papà? 130 00:10:53,602 --> 00:10:56,772 Questo regno necessita di un nuovo re. 131 00:10:58,106 --> 00:11:02,736 Tu e Fiona siete i prossimi nella linea di successione. 132 00:11:04,446 --> 00:11:08,617 Prossimi nella linea. Vedi, papà, per questo il popolo ti ama. 133 00:11:08,784 --> 00:11:12,120 Perfino sul letto di morte, continui a fare battute. 134 00:11:15,791 --> 00:11:19,461 Avanti, papà. Un orco come re? 135 00:11:19,628 --> 00:11:22,089 Non è una buona idea. 136 00:11:22,297 --> 00:11:25,551 Dev'esserci qualcun altro. Chiunque! 137 00:11:25,759 --> 00:11:30,889 A parte te, resta solo un altro erede. 138 00:11:31,056 --> 00:11:34,226 Davvero? Chi è, papà? 139 00:11:34,393 --> 00:11:36,436 Il suo nome è... 140 00:11:37,854 --> 00:11:38,939 è... 141 00:11:39,022 --> 00:11:40,649 Qual è il suo nome? 142 00:11:40,816 --> 00:11:42,401 È... 143 00:11:44,319 --> 00:11:45,404 Papino! 144 00:12:02,671 --> 00:12:04,631 Il suo nome è Arthur. 145 00:12:04,798 --> 00:12:06,216 Arthur? 146 00:12:10,554 --> 00:12:13,640 So che farai... 147 00:12:13,849 --> 00:12:16,518 ciò che è giusto. 148 00:12:19,563 --> 00:12:20,814 Harold? 149 00:12:21,023 --> 00:12:22,608 Papà? Papà! 150 00:12:24,026 --> 00:12:25,277 Papà? 151 00:12:25,861 --> 00:12:27,446 La cosa del cappello. 152 00:13:22,084 --> 00:13:23,418 Il Vecchio Calzaturificio. 153 00:14:10,465 --> 00:14:12,342 Unhappy Hour 17-19. 154 00:14:50,672 --> 00:14:53,842 Cosa deve fare un principe per avere da bere qui? 155 00:14:55,219 --> 00:14:56,845 Ah, Mabel. 156 00:14:57,054 --> 00:15:01,350 Perchè ti chiamano la sorellastra cattiva, non lo capirò mai. 157 00:15:02,517 --> 00:15:05,520 Dov'è Doris? Ha la serata libera? 158 00:15:05,729 --> 00:15:09,483 Non è la benvenuta, qui. E nemmeno tu. 159 00:15:11,193 --> 00:15:13,153 Che cosa vuoi, Azzurro? 160 00:15:13,362 --> 00:15:17,449 Non molto. Solo un'occasione per riscattarmi. 161 00:15:19,034 --> 00:15:20,494 E un rosolio invecchiato. 162 00:15:20,661 --> 00:15:23,664 Un rosolio invecchiato per tutti i miei amici. 163 00:15:28,168 --> 00:15:29,795 Non siamo amici tuoi. 164 00:15:32,005 --> 00:15:34,049 Tu non c'entri niente qui. 165 00:15:34,258 --> 00:15:38,428 Hai ragionissima, ma, insomma, chi di noi sì? 166 00:15:38,595 --> 00:15:40,138 Lavorati quel faccino. 167 00:15:40,305 --> 00:15:44,851 Fermo, fermo, fermo! Siamo più simili di quanto credi. 168 00:15:45,060 --> 00:15:48,897 Strega cattiva! I sette nani hanno salvato Biancaneve, e cosa è successo? 169 00:15:49,106 --> 00:15:50,274 E a te che t'importa? 170 00:15:50,357 --> 00:15:52,568 Ti hanno ridotta a più brutta del reame. 171 00:15:52,734 --> 00:15:57,197 E ora eccoti qua, a giocare a biliardo per beccare un pasto. 172 00:15:57,406 --> 00:15:59,199 Come ci si sente? 173 00:16:04,705 --> 00:16:06,290 Una schifezza. 174 00:16:06,456 --> 00:16:07,833 E tu! 175 00:16:08,000 --> 00:16:10,544 Il tuo burattino star abbandona lo spettacolo 176 00:16:10,752 --> 00:16:13,463 per andare in cerca di suo padre. 177 00:16:14,131 --> 00:16:16,174 Odio quel piccolo legnoso burattino. 178 00:16:16,383 --> 00:16:18,260 E Uncino. 179 00:16:18,468 --> 00:16:20,095 Devo dire altro? 180 00:16:23,765 --> 00:16:26,476 - E tu, Tremolino! - Tremotino. 181 00:16:26,643 --> 00:16:29,313 Dov'è il primogenito che ti avevano promesso? 182 00:16:31,690 --> 00:16:35,527 Mabel. Ricordi come non riuscivi ad infilare il tuo grasso piedino 183 00:16:35,736 --> 00:16:37,613 in quella scarpettina di cristallo? 184 00:16:40,324 --> 00:16:43,827 Cenerentola è a Molto Molto Lontano adesso, 185 00:16:43,994 --> 00:16:48,957 mangia bonbon e salterella con ogni singola creatura delle favole 186 00:16:49,166 --> 00:16:51,627 che non ti ha trattato altro che male! 187 00:16:51,793 --> 00:16:56,673 C'era una volta, qualcuno che ha deciso che noi eravamo gli sfigati. 188 00:16:56,840 --> 00:16:59,676 Ma ci sono due campane in ogni storia, 189 00:16:59,843 --> 00:17:02,304 e la nostra campana non è stata ancora ascoltata! 190 00:17:02,512 --> 00:17:07,309 Chi vuole unirsi a me? Ohi vuole arrivare in cima per una volta? 191 00:17:07,517 --> 00:17:09,144 Chi vuole il suo: 192 00:17:09,353 --> 00:17:12,522 "Per sempre felice e contento"? 193 00:17:29,706 --> 00:17:31,333 Di qua, signori. 194 00:17:42,719 --> 00:17:47,683 Mi sfugge di mano, senorita. Il vento del fato ha soffiato sul mio destino. 195 00:17:47,891 --> 00:17:51,645 Ma non ti dimenticherò mai. Tu sei I'amore della mia vita. 196 00:17:51,812 --> 00:17:54,189 Come lo sei tu. 197 00:17:54,398 --> 00:17:56,692 E, ehm, tu. 198 00:17:56,900 --> 00:18:00,070 Non ti conosco, ma mi piacerebbe. 199 00:18:01,238 --> 00:18:02,573 Devo andare! 200 00:18:03,865 --> 00:18:05,659 Neanch'io voglio lasciarti, pupa. 201 00:18:05,742 --> 00:18:08,662 Ma tu sai com'è Shrek. Quello è perso senza di me. 202 00:18:09,580 --> 00:18:12,916 Ma sta' tranquilla. Ti manderò baci via aerea ogni giorno. 203 00:18:14,251 --> 00:18:15,586 Siate forti, piccoli. 204 00:18:15,752 --> 00:18:18,130 Cocco, Nocciolina, date retta alla mamma. 205 00:18:18,338 --> 00:18:22,342 Banane, non arrostire marshmallows sulla testa di tua sorella. 206 00:18:24,344 --> 00:18:25,888 Questo è il mio campione! 207 00:18:26,054 --> 00:18:29,141 Venite qui, tutti. Un abbraccione a papino! 208 00:18:35,772 --> 00:18:37,107 Shrek? 209 00:18:38,108 --> 00:18:42,362 Forse dovresti restare e fare il re. 210 00:18:42,529 --> 00:18:46,033 Dai. Non c'è verso che io possa governare un regno. 211 00:18:46,199 --> 00:18:49,203 Perciò tuo cugino Arthur è una scelta perfetta. 212 00:18:49,369 --> 00:18:51,830 Non è questo. Vedi... 213 00:18:52,039 --> 00:18:56,418 E se mi crea problemi, ho sempre persuasione e buon senso. 214 00:18:56,627 --> 00:18:59,963 Ecco persuasione... ed ecco buonsenso. 215 00:19:02,382 --> 00:19:03,759 Fiona, 216 00:19:03,926 --> 00:19:07,095 presto saremo solo tu, io, 217 00:19:07,262 --> 00:19:08,889 e la nostra palude. 218 00:19:10,807 --> 00:19:13,268 Non saremo solo tu e io. 219 00:19:14,561 --> 00:19:16,438 Tutti a bordo! 220 00:19:17,648 --> 00:19:20,484 Lo saremo. Te lo prometto. 221 00:19:21,652 --> 00:19:23,153 Ti amo. 222 00:19:27,574 --> 00:19:29,535 Ti vogliamo bene papino. 223 00:19:29,743 --> 00:19:31,370 Che amorini! 224 00:19:31,578 --> 00:19:33,163 Ciao, ciao, piccoli! 225 00:19:40,754 --> 00:19:41,922 Shrek! 226 00:19:43,173 --> 00:19:45,300 - Aspetta! - Che cosa c'è? 227 00:19:45,509 --> 00:19:47,010 Sono... sono... 228 00:19:50,973 --> 00:19:52,849 Anch'io ti amo, tesoro! 229 00:19:53,016 --> 00:19:55,852 No! Ho detto che sono... 230 00:19:58,855 --> 00:20:00,232 Sei cosa? 231 00:20:00,399 --> 00:20:02,859 Ho detto che sono incinta! 232 00:20:07,030 --> 00:20:08,448 In che senso? 233 00:20:08,615 --> 00:20:11,702 Diventerai padre! 234 00:20:13,537 --> 00:20:15,247 Che bello! 235 00:20:15,455 --> 00:20:18,709 Davvero? Sono contenta che lo pensi! 236 00:20:18,876 --> 00:20:20,252 Ti amo! 237 00:20:20,419 --> 00:20:22,379 Sì! 238 00:20:22,546 --> 00:20:24,840 Anch'io! Te! 239 00:20:28,760 --> 00:20:32,180 Diventerò zio! Diventerò zio! 240 00:20:32,347 --> 00:20:35,434 E tu, amico mio, sei regalmente fr... 241 00:21:14,097 --> 00:21:15,098 Casa. 242 00:21:27,444 --> 00:21:28,779 Shrek! 243 00:21:31,114 --> 00:21:32,449 Fiona! 244 00:21:36,453 --> 00:21:37,788 Fiona? 245 00:21:56,974 --> 00:21:58,392 Oh, no. 246 00:22:01,562 --> 00:22:04,481 Meglio fuori che dentro, dico sempre. 247 00:22:14,157 --> 00:22:15,492 No, no, no! 248 00:22:17,661 --> 00:22:20,205 Non è niente. Ora passa. 249 00:22:25,502 --> 00:22:27,629 Fermo! Ehi, aspetta! 250 00:23:17,012 --> 00:23:18,513 Ciuchino. Ciuchino! 251 00:23:18,680 --> 00:23:19,932 Svegliati! 252 00:23:22,392 --> 00:23:23,727 Dada! 253 00:23:26,146 --> 00:23:28,106 Shrek! Stai bene? 254 00:23:29,900 --> 00:23:35,405 Non posso credere che diventerò padre. Com'è successo? 255 00:23:35,572 --> 00:23:37,032 Permettimi di spiegarti. 256 00:23:37,115 --> 00:23:39,910 Quando un maschio prova certe cose per una femmina, 257 00:23:40,077 --> 00:23:42,371 un potente bisogno lo travolge. 258 00:23:42,579 --> 00:23:45,040 Lo so com'è successo. 259 00:23:45,916 --> 00:23:47,960 È che non posso crederci. 260 00:23:50,754 --> 00:23:52,548 Com'è che succede? 261 00:23:59,555 --> 00:24:04,768 E adesso che lui è nato, chi è che dorme? 262 00:24:04,977 --> 00:24:07,604 Sei ridotto peggio di una cosa informe. 263 00:24:07,771 --> 00:24:10,315 Vorresti la tua pace, ma non c' è pietà. 264 00:24:10,482 --> 00:24:12,776 Ormai ti hanno fregato, sei papà. 265 00:24:12,943 --> 00:24:17,573 Ciuchino! Puoi saltare alla parte in cui dovresti farmi sentire meglio? 266 00:24:18,323 --> 00:24:20,868 Sai che adoro Fiona, capo. Giusto? 267 00:24:21,034 --> 00:24:25,038 Quello di cui parlo sei tu, io, la barca di mio cugino, 268 00:24:25,205 --> 00:24:30,794 un boccale gelato di mojito, e due settimane di sola pesca. 269 00:24:30,961 --> 00:24:32,754 Non gli dare retta! 270 00:24:32,963 --> 00:24:35,632 Avere un figlio non ti rovinerà la vita. 271 00:24:35,799 --> 00:24:40,262 Non è la mia vita che mi preoccupa rovinare, è quella del piccolo. 272 00:24:40,429 --> 00:24:44,725 Quando mai hai sentito la frase: "Dolce come un orco", 273 00:24:44,892 --> 00:24:47,269 o: "Coccolone come un orco", 274 00:24:47,477 --> 00:24:51,773 o: "Stravedrai per mio padre. È un vero orco." 275 00:24:51,982 --> 00:24:53,692 Va bene. Ho capito. 276 00:24:53,859 --> 00:24:57,279 Non sarà facile. Ma hai noi che ti aiutiamo. 277 00:24:57,487 --> 00:24:59,114 Questo è vero. 278 00:24:59,323 --> 00:25:00,741 Sono spacciato. 279 00:25:00,908 --> 00:25:02,534 Te la caverai. 280 00:25:03,493 --> 00:25:05,370 È finita. 281 00:25:07,664 --> 00:25:10,334 Ehm, la traversata. 282 00:25:18,508 --> 00:25:22,888 "Wor-ces-ters-shiree"? Che nome elegante! 283 00:25:23,055 --> 00:25:24,306 È Worcestershire. 284 00:25:24,514 --> 00:25:26,308 Come la salsa? 285 00:25:26,516 --> 00:25:27,851 È piccante! 286 00:25:31,688 --> 00:25:33,482 Ci staranno aspettando. 287 00:25:39,404 --> 00:25:42,199 Che razza di shista-shire posto è questo? 288 00:25:42,366 --> 00:25:47,496 Beh, ho i crampi allo stomaco e mi sudano le mani. Dev'essere un liceo. 289 00:25:47,704 --> 00:25:48,789 Liceo? 290 00:25:48,997 --> 00:25:50,541 Pronte? Okay! 291 00:25:50,707 --> 00:25:53,001 Dove vi recate, sulla vetta? 292 00:25:53,126 --> 00:25:57,214 Sì, lo pensiam, lo pensiam! Pensate di non fare tanto in fretta? 293 00:25:57,381 --> 00:25:59,758 No, non lo pensiam, non lo pensiam! 294 00:26:04,972 --> 00:26:07,599 Allenti le redini, Sig. Parsifal. 295 00:26:07,766 --> 00:26:09,101 SCUOLA GUIDA 296 00:26:12,437 --> 00:26:16,191 Suvvia, fratello, non bruciare tutto il mio incenso e la mia mirra. 297 00:26:16,316 --> 00:26:19,736 Mi viene la nausea al ricordo di nocchini e smutandate! 298 00:26:19,945 --> 00:26:24,575 Come facevano a smutandarti quando è chiaro che non porti le mutande? 299 00:26:24,741 --> 00:26:27,619 Diciamo che è meglio non toccare certi tasti. 300 00:26:27,786 --> 00:26:31,832 Io ero tutta tipo: "Preferisco beccarmi la peste nera che uscire con te". 301 00:26:31,999 --> 00:26:34,293 - Oh, regolare. - Scusate... 302 00:26:34,459 --> 00:26:37,254 - Che schifiltà! - Sì, una cifra. 303 00:26:38,297 --> 00:26:41,383 Ho portato il livello del mio personaggio a super abilità +3. 304 00:26:41,592 --> 00:26:44,052 Salve. Cerchiamo uno che si chiama... 305 00:26:44,261 --> 00:26:48,807 Chi ha lanciato un incantesimo fesso +9 con una bestia e il suo quadrupede? 306 00:26:50,642 --> 00:26:52,453 So che siete occupati a non ingranare con gli altri, 307 00:26:52,477 --> 00:26:55,188 ma potete dirmi dove trovo Arthur? 308 00:26:55,272 --> 00:26:56,607 È laggiù. 309 00:27:16,793 --> 00:27:21,173 Non c'è sapore più dolce sulla lingua della vittoria! 310 00:27:23,634 --> 00:27:26,428 Forte, affascinante, viso di un capo. 311 00:27:26,595 --> 00:27:29,932 Arthur ha l'aspetto di un re o no? 312 00:27:31,141 --> 00:27:32,476 Scusa. 313 00:27:33,185 --> 00:27:35,812 Hai detto che cercavi Arthur? 314 00:27:35,979 --> 00:27:38,523 È un'informazione per gli addetti ai lavori. 315 00:27:38,607 --> 00:27:40,192 È top secret! 316 00:27:40,359 --> 00:27:43,946 Ora, signori, in marcia. Alle docce! 317 00:27:46,490 --> 00:27:48,075 Ossequi, Vostra Maestà. 318 00:27:48,242 --> 00:27:49,826 È il tuo giorno fortunato. 319 00:27:50,661 --> 00:27:52,704 E tu cosa dovresti essere? 320 00:27:52,913 --> 00:27:56,166 Una specie di gigantesco gnomo mutante o che altro? 321 00:27:57,167 --> 00:28:00,671 Gigantesco gnomo mu... Che battuta. 322 00:28:01,171 --> 00:28:03,048 Rilasciami, mostro! 323 00:28:03,257 --> 00:28:05,133 Smettila di contorcerti, Arthur. 324 00:28:05,342 --> 00:28:07,636 Io non sono Arthur. 325 00:28:09,638 --> 00:28:12,182 Sono Lancillotto. 326 00:28:12,349 --> 00:28:15,018 Quel fesso laggiù è Arthur. 327 00:28:20,440 --> 00:28:22,734 La cosa, tipo, mi imbarazza una cifra, 328 00:28:22,818 --> 00:28:25,821 ma per Tiffany siete così soavemente ributtante 329 00:28:25,904 --> 00:28:29,491 e ha pensato che la invitereste al saltarello degli studenti. 330 00:28:29,700 --> 00:28:30,784 Come, prego? 331 00:28:30,951 --> 00:28:34,872 Insomma, cioè. Ha la fissa per gli universitari e le creature mitologiche. 332 00:28:38,333 --> 00:28:40,377 Oh, Arthur! 333 00:28:40,544 --> 00:28:44,214 Vieni fuori, vieni fuori, tanto ti trovo! 334 00:28:44,381 --> 00:28:48,844 Smammate, teppistelli buoni a nulla! 335 00:28:49,052 --> 00:28:50,053 Io faccio schifiltà 336 00:28:50,178 --> 00:28:52,472 I giorni di Ciuchino Calabrache Caccolose sono finiti! 337 00:28:52,598 --> 00:28:54,892 OGGI ASSEMBLEA! 338 00:28:58,562 --> 00:28:59,897 Fermi lì. 339 00:29:00,564 --> 00:29:02,608 Siamo qui per il concorso delle mascotte. 340 00:29:07,279 --> 00:29:10,449 Siamo qui per il concorso delle mascotte anche noi. 341 00:29:10,657 --> 00:29:13,118 Questo è un costume? 342 00:29:13,327 --> 00:29:15,287 Ci ho lavorato tutta la notte. 343 00:29:16,663 --> 00:29:18,373 Mi sembra piuttosto vero. 344 00:29:18,582 --> 00:29:20,959 Se fosse vero, potrei fare questo? 345 00:29:22,669 --> 00:29:24,296 O questo? 346 00:29:25,589 --> 00:29:30,385 Se fosse vero, mi ritroverei agonizzante per il dolore. 347 00:29:30,552 --> 00:29:33,722 - E guarda questo! - Adesso basta, ragazzi. 348 00:29:33,889 --> 00:29:37,643 Grazie al professor Pudicachiappa e alla sua conferenza 349 00:29:37,851 --> 00:29:39,978 su: "Lo vero sballo è dire no". 350 00:29:40,187 --> 00:29:44,441 E ora, senza ulteriori indugi, emettiamo un Worchesterhire urrà 351 00:29:44,608 --> 00:29:48,111 al vincitore del nostro concorso... 352 00:29:49,238 --> 00:29:50,239 L'orco? 353 00:29:52,366 --> 00:29:54,576 Proprio così. Sono la nuova mascotte. 354 00:29:54,785 --> 00:29:58,372 Perciò proviamo a battere gli altri ragazzi a... 355 00:29:58,539 --> 00:30:01,708 qualunque cosa sia quello che fanno! 356 00:30:05,254 --> 00:30:08,215 È del tutto un tantino non ortodosso... 357 00:30:08,382 --> 00:30:11,969 Dove posso trovare Arthur Pendragon? 358 00:30:14,263 --> 00:30:15,764 Ehi, aspettate... 359 00:30:19,977 --> 00:30:21,520 Classico. 360 00:30:21,687 --> 00:30:25,899 - Ti dovresti vergognare! - Non sono stato io. Ma loro. 361 00:30:30,696 --> 00:30:32,406 Ti prego, non mangiarmi. 362 00:30:32,573 --> 00:30:34,866 Mangialo! Mangialo! Mangialo! 363 00:30:35,909 --> 00:30:38,579 Non sono qui per mangiarlo! 364 00:30:40,080 --> 00:30:42,624 È ora di prendere spazzolino e pigiamino. 365 00:30:42,833 --> 00:30:45,043 Sei il nuovo re di Molto Molto Lontano. 366 00:30:45,210 --> 00:30:46,837 Cosa? 367 00:30:48,422 --> 00:30:52,593 Artie, un re? Forse il sindaco di Sfigatoville! 368 00:30:57,264 --> 00:30:58,265 Becca. 369 00:31:01,935 --> 00:31:03,020 Dici sul serio? 370 00:31:03,186 --> 00:31:07,566 Assolutamente. Svuota I'armadietto, ragazzo. Hai un regno da governare. 371 00:31:07,733 --> 00:31:10,402 Aspetta... Sono davvero l'unico erede? 372 00:31:11,737 --> 00:31:13,071 L'unico e solo. 373 00:31:14,406 --> 00:31:16,116 Dammi un secondo. 374 00:31:18,452 --> 00:31:20,078 Mia brava gente... 375 00:31:20,245 --> 00:31:22,956 qui c'è una lezione per tutti noi. 376 00:31:23,123 --> 00:31:26,460 Quando state per infilare la testa di un ragazzo in un vaso da notte, 377 00:31:26,543 --> 00:31:30,047 fermatevi e pensate: "Ehi, magari questo ha dei sentimenti. 378 00:31:30,797 --> 00:31:33,091 "Magari dovrei darmi una frenata. 379 00:31:33,258 --> 00:31:36,595 "Perchè magari... dico magari..." 380 00:31:36,762 --> 00:31:40,432 "questo potrebbe diventare, che so, un re?" 381 00:31:40,599 --> 00:31:45,562 "E magari il suo primo decreto reale sarà bandire chi lo ha preso in giro." 382 00:31:45,771 --> 00:31:48,649 Sto guardando voi, squadra del torneo! 383 00:31:48,982 --> 00:31:52,152 E Gin? Oh, Gin. 384 00:31:53,070 --> 00:31:54,404 Ti ho sempre amata. 385 00:31:56,281 --> 00:31:58,825 Cari amici, mi si spezza il cuore, ma... 386 00:31:58,992 --> 00:32:02,412 godetevi questa vostra prigione mentre io governo il mondo libero! 387 00:32:02,621 --> 00:32:04,164 Adesso non esageriamo. 388 00:32:04,331 --> 00:32:07,668 Il mio regno sarà una regale... discoteca! 389 00:32:07,834 --> 00:32:09,711 Ecco, hai esagerato. 390 00:32:18,804 --> 00:32:20,389 Ma guardati! 391 00:32:20,556 --> 00:32:22,099 Sei un amore. 392 00:32:22,266 --> 00:32:24,393 Che meraviglia. Guardatela. 393 00:32:24,601 --> 00:32:26,895 Nessuna voglia da quando sei incinta? 394 00:32:27,104 --> 00:32:29,731 No. Neanche una. 395 00:32:30,566 --> 00:32:32,276 È prosciutto? 396 00:32:32,442 --> 00:32:35,529 È I'ora dei regali! 397 00:32:37,447 --> 00:32:41,493 Fiona, ti prego, apri prima il mio. È quello davanti. 398 00:32:41,660 --> 00:32:46,206 "Congratulazioni per il tuo nuovo crea dis..." Oh, creadisordini! 399 00:32:46,415 --> 00:32:49,418 "Spero che questo ti aiuti. Con affetto, Cenerentola." 400 00:32:50,752 --> 00:32:52,379 - Guarda un po'! - Che cos'è? 401 00:32:54,006 --> 00:32:56,383 È per la popò. 402 00:32:56,592 --> 00:32:58,093 Aspettate, i bebè fanno popò? 403 00:32:58,260 --> 00:32:59,678 Tutti fanno popò, Bella. 404 00:32:59,761 --> 00:33:01,179 Fiona! 405 00:33:01,346 --> 00:33:04,182 Anche noi ci siamo quotati per il regalino. 406 00:33:05,100 --> 00:33:06,643 Ta-tà! 407 00:33:07,853 --> 00:33:10,647 Lo sai che il piccolo l'adorerà, perchè io l'adoro! 408 00:33:10,814 --> 00:33:13,775 Ragazzi, che cosa carina. Grazie. 409 00:33:13,942 --> 00:33:15,319 Questo di chi è? 410 00:33:15,485 --> 00:33:18,363 Ho scelto quello più grande, perchè io ti amo di più. 411 00:33:18,530 --> 00:33:21,617 "Questo lo offro io. Con affetto, Biancaneve." 412 00:33:24,453 --> 00:33:26,079 Ohe cos'è? 413 00:33:26,246 --> 00:33:27,831 È un babysitter a tempo pieno. 414 00:33:27,915 --> 00:33:28,916 Dov'è il pupo? 415 00:33:29,124 --> 00:33:33,170 Sei troppo gentile, Bianca, ma non posso accettare. 416 00:33:33,337 --> 00:33:35,631 Non è niente. Ne ho altri sei a casa. 417 00:33:35,839 --> 00:33:37,549 - Che cosa fa? - La faccendine. 418 00:33:37,758 --> 00:33:39,301 - Le pappine. - I ruttini. 419 00:33:39,468 --> 00:33:41,845 E io e Shrek cosa dovremmo fare? 420 00:33:42,054 --> 00:33:44,097 Lavorare sul vostro matrimonio. 421 00:33:44,306 --> 00:33:48,143 Grazie, Raperonzolo. Che cosa vorrebbe dire? 422 00:33:48,352 --> 00:33:52,356 Andiamo Fiona. Lo sai come finisce. 423 00:33:53,315 --> 00:33:55,275 Sei stanca continuamente. 424 00:33:55,484 --> 00:33:57,277 Cominci a lasciarti andare. 425 00:33:57,361 --> 00:33:58,445 Le smagliature. 426 00:33:58,654 --> 00:33:59,988 Dici addio al romanticismo. 427 00:34:02,324 --> 00:34:05,744 Scusate, ma quante di voi hanno figli? 428 00:34:05,911 --> 00:34:07,454 Ha ragione! 429 00:34:07,621 --> 00:34:12,000 Un bambino non farà che rafforzare l'amore che Shrek e Fiona provano. 430 00:34:12,167 --> 00:34:15,003 Come ha reagito Shrek quando gliel'hai detto? 431 00:34:16,171 --> 00:34:19,341 Quando I'ha saputo, Shrek ha detto... 432 00:34:32,187 --> 00:34:36,483 Avanzate, miei nuovi amici! Verso il nostro sempre felici e contenti. 433 00:34:42,197 --> 00:34:44,324 Ora... sganciate le bombe! 434 00:35:00,883 --> 00:35:03,719 Bene, bene, bene. È Peter Pan. 435 00:35:03,886 --> 00:35:05,304 Lui non si chiama Peter. 436 00:35:05,470 --> 00:35:06,972 Zitta, Wendy. 437 00:35:11,351 --> 00:35:15,188 AL VECCHIO GAMBALE 438 00:35:20,986 --> 00:35:23,030 ALLA VECCHIA SGAMBATA 439 00:35:24,907 --> 00:35:28,577 Basta con il saccheggio! Al castello! 440 00:35:46,220 --> 00:35:48,430 Tu va'! Curati del bebè! 441 00:35:48,513 --> 00:35:51,683 Manteniamo la calma! Moriremo tutti! 442 00:35:56,104 --> 00:35:58,148 Tutti dentro! Subito! 443 00:35:58,357 --> 00:36:00,484 Forza! Lavorate di muscoli! 444 00:36:03,862 --> 00:36:05,322 Non c'è tempo. Via! 445 00:36:05,489 --> 00:36:07,282 Presto, signore! 446 00:36:08,784 --> 00:36:11,078 Li tratterremo finchè potremo! 447 00:36:26,802 --> 00:36:29,096 Dove sono Shrek e Fiona? 448 00:36:29,304 --> 00:36:31,431 I nomi non mi suonano. 449 00:36:31,640 --> 00:36:33,267 Non suonano. 450 00:36:33,475 --> 00:36:36,812 Suggerisco a voi mostri di collaborare 451 00:36:36,979 --> 00:36:39,523 con il nuovo re di Molto Molto Lontano! 452 00:36:39,690 --> 00:36:43,360 L'unica cosa di cui sarai re sono gli stupidi! 453 00:36:43,569 --> 00:36:45,779 - Uncino! - Giusto! 454 00:36:45,988 --> 00:36:48,198 Arrestati, tu, biscottino! 455 00:36:50,826 --> 00:36:52,452 Comincia a parlare. 456 00:36:56,874 --> 00:36:58,333 - Zenzy! - Papà! 457 00:36:58,500 --> 00:36:59,835 Calmatevi. 458 00:37:13,849 --> 00:37:17,102 Dormi, piccino, va' a Leccornia. 459 00:37:17,269 --> 00:37:20,689 Dolce è il viaggio per la pasticceria. 460 00:37:20,856 --> 00:37:21,857 Tu! 461 00:37:22,691 --> 00:37:24,818 Non puoi mentire. 462 00:37:25,027 --> 00:37:28,697 Dimmi burattino, dov'è Shrek? 463 00:37:31,700 --> 00:37:34,870 Beh, non so dove non è. 464 00:37:35,078 --> 00:37:37,206 Non sai dov'è Shrek? 465 00:37:37,414 --> 00:37:39,708 Non sarebbe impreciso presumere 466 00:37:39,791 --> 00:37:44,338 che non potrei esattamente non dire che è o non è quasi parzialmente inesatto. 467 00:37:44,546 --> 00:37:45,964 Allora tu sai dov'è! 468 00:37:46,048 --> 00:37:48,508 Al contrario, è possibile più o meno 469 00:37:48,717 --> 00:37:50,844 che io non respinga del tutto I'idea, 470 00:37:51,053 --> 00:37:54,723 che in nessun modo, con qualunque dose di incertezza... 471 00:37:54,890 --> 00:37:55,891 Smettila! 472 00:37:56,016 --> 00:37:58,143 Che non so dove non dovrebbe essere. 473 00:37:58,268 --> 00:38:00,729 Sempre che lui non sia dove non è. 474 00:38:00,896 --> 00:38:04,483 Anche se lui non fosse non dove sapevo che era, potrebbe significare... 475 00:38:04,650 --> 00:38:06,777 Dormi, piccino, va' a Leccornia... 476 00:38:06,985 --> 00:38:11,365 Basta! Shrek è partito per riportare qui il nuovo erede! 477 00:38:14,201 --> 00:38:16,161 Sta riportando qui il nuovo erede? 478 00:38:16,370 --> 00:38:17,871 No! 479 00:38:19,081 --> 00:38:22,251 Uncino! Sbarazzati di questo nuovo re. 480 00:38:22,417 --> 00:38:24,211 Ma porta Shrek da me. 481 00:38:24,419 --> 00:38:27,589 Ho qualcosa di speciale in mente per lui. 482 00:38:27,756 --> 00:38:29,883 Non abboccherà mai ai tuoi trucchetti! 483 00:38:31,593 --> 00:38:33,220 Oh, mamma. 484 00:38:43,105 --> 00:38:46,108 Non posso crederci. Io, un re? 485 00:38:46,275 --> 00:38:49,194 Sapevo di venire dalla casa reale, ma... 486 00:38:49,319 --> 00:38:51,530 credevo si fossero dimenticati di me. 487 00:38:51,697 --> 00:38:55,367 Oh, no. In effetti, il re ha chiesto di te personalmente. 488 00:38:55,576 --> 00:38:58,120 Davvero? Uao. 489 00:38:59,454 --> 00:39:01,665 Ma so che non è tutto spasso e giochetti. 490 00:39:01,832 --> 00:39:04,793 È tutto spasso e giochetti, in realtà. 491 00:39:04,960 --> 00:39:08,547 Certo, devi fare cavaliere qualche eroe, varare una nave o due. 492 00:39:08,714 --> 00:39:12,968 A proposito, assicurati di colpire la nave nel punto giusto con la bottiglia. 493 00:39:13,135 --> 00:39:15,971 Ogni idiota sa colpire una nave con la bottiglia. 494 00:39:16,805 --> 00:39:19,683 Ho sentito dire che è più difficile di quanto non sembra. 495 00:39:19,850 --> 00:39:21,810 Sarà una cosa colossale. 496 00:39:21,977 --> 00:39:26,773 Feste, principesse, castelli. Principesse. 497 00:39:26,982 --> 00:39:29,818 Vivrai in braccio al lusso. 498 00:39:29,985 --> 00:39:32,362 Gli chef migliori aspetteranno i tuoi ordini. 499 00:39:32,571 --> 00:39:35,574 E fortunatamente, avrai gli assaggiatori reali. 500 00:39:35,699 --> 00:39:37,326 Che cosa fanno? 501 00:39:37,534 --> 00:39:39,494 Assaggiano il cibo prima che il re mangi, 502 00:39:39,578 --> 00:39:42,206 per assicurarsi che non sia avvelenato. 503 00:39:42,289 --> 00:39:44,833 - Avvelenato? - O troppo salato. 504 00:39:45,000 --> 00:39:48,503 Tranquillo. Le tue guardie del corpo ti terranno al sicuro. 505 00:39:48,670 --> 00:39:53,800 Tutte pronte in un momento a dare la loro vita per devozione a te. 506 00:39:54,009 --> 00:39:55,385 Davvero? 507 00:39:55,594 --> 00:39:58,597 L' intero regno si rivolgerà a te per saggezza e guida. 508 00:39:59,014 --> 00:40:00,974 Fa' che non muoiano di fame! 509 00:40:01,058 --> 00:40:02,768 - O di peste. - La peste è brutta. 510 00:40:02,935 --> 00:40:05,854 La tosse, i lamenti, le piaghe suppurative. 511 00:40:07,397 --> 00:40:11,860 Piaghe suppurative! Sei un micino divertente. 512 00:40:12,527 --> 00:40:13,904 Che ho detto? 513 00:40:14,071 --> 00:40:16,448 Non vogliamo che Artie si faccia un'idea sbagliata. 514 00:40:17,199 --> 00:40:18,367 Artie? 515 00:40:22,663 --> 00:40:24,373 Ecco partita la mia anca! 516 00:40:24,540 --> 00:40:26,667 Artie! Ohe stai facendo? 517 00:40:28,669 --> 00:40:30,796 Che cosa ti sembra? 518 00:40:33,423 --> 00:40:35,884 Non puoi decidere tu. 519 00:40:36,051 --> 00:40:38,887 Non so niente su come fare il re! 520 00:40:39,054 --> 00:40:40,931 Imparerai sul lavoro! 521 00:40:42,891 --> 00:40:45,352 Spiacente, ma io faccio ritorno. 522 00:40:45,561 --> 00:40:47,938 Ritorno a cosa? A essere uno sfigato? 523 00:40:51,567 --> 00:40:53,151 Ora guarda cosa hai fatto! 524 00:40:53,902 --> 00:40:57,739 Quello che ho fatto io? Chi tiene il timone, capo? 525 00:40:58,740 --> 00:41:00,242 Shrek! 526 00:41:12,588 --> 00:41:14,548 Terra! 527 00:41:27,102 --> 00:41:28,896 Che umiliazione. 528 00:41:29,938 --> 00:41:32,858 Oh, bel lavoro, Vostra Altezza. 529 00:41:33,025 --> 00:41:36,028 Ora sono "Vostra Altezza?" Dov'è finito lo "sfigato"? 530 00:41:36,111 --> 00:41:39,781 Se credi che questo ti eviterà la cosa, non è così. 531 00:41:39,865 --> 00:41:43,619 Torneremo a Molto Molto Lontano in un modo o nell'altro 532 00:41:43,785 --> 00:41:46,163 e tu diventerai padre! 533 00:41:46,371 --> 00:41:47,789 Oosa? 534 00:41:48,624 --> 00:41:50,167 Hai detto padre. 535 00:41:50,334 --> 00:41:53,045 Re! Tu diventerai re! 536 00:41:53,212 --> 00:41:56,173 "Tu diventerai re!" Sì, certo. 537 00:41:57,382 --> 00:41:58,800 Dove vai? 538 00:41:58,967 --> 00:42:01,345 Molto Molto Lontano... da te! 539 00:42:01,553 --> 00:42:03,513 Torna qui, giovanotto! 540 00:42:05,515 --> 00:42:07,976 Capo? Per me quello non torna. 541 00:42:08,143 --> 00:42:11,313 Forse è per il meglio. Non è che ha proprio la stoffa da re. 542 00:42:11,480 --> 00:42:14,650 Quando pensavi di dirglielo che tu avresti dovuto essere re? 543 00:42:14,858 --> 00:42:17,653 Avanti. Perchè dovrei farlo? 544 00:42:17,819 --> 00:42:20,822 E poi, lui sarà dieci volte più bravo di me. 545 00:42:21,031 --> 00:42:24,952 Allora cambia tattica se vuoi combinare qualcosa con lui. 546 00:42:27,329 --> 00:42:29,122 Hai ragione, Oiuchino. 547 00:42:31,500 --> 00:42:33,001 Che ne dici di questo? 548 00:42:33,168 --> 00:42:37,005 - Shrek! - Andiamo. È solo una battuta. 549 00:42:38,549 --> 00:42:39,883 Anche se... 550 00:42:56,692 --> 00:42:58,318 Senti, Artie. 551 00:42:58,944 --> 00:43:03,991 Se trovi che questa storia folle non è fichissima, io sto con te, bello. 552 00:43:04,199 --> 00:43:08,328 Non sto cercando di fracassarti le biglie o fare lo schizzato. 553 00:43:08,495 --> 00:43:10,539 Ma quello che sto rappando è, ehi, 554 00:43:10,747 --> 00:43:13,917 fatti un giro in questa cosa di re, cocco! 555 00:43:14,042 --> 00:43:16,253 Se non ti va a pelle, o quello che dico 556 00:43:16,336 --> 00:43:19,172 non è tutto da sballo, di' solo: "Oh no, per niente!" 557 00:43:19,339 --> 00:43:21,717 "Tu mi stai esaurendo." 558 00:43:21,925 --> 00:43:24,928 E allora saprò che... ho preso una botta! 559 00:43:26,555 --> 00:43:27,723 Aiuto! 560 00:43:27,890 --> 00:43:31,226 Sono stato rapito da un mostro che cerca di entrare in sintonia con me! 561 00:43:31,435 --> 00:43:35,022 - Artie, aspetta. - Forza! Aiuto! C'è qualcuno? 562 00:43:36,565 --> 00:43:40,235 Salute, cosmici figli dell'universo. 563 00:43:40,402 --> 00:43:42,279 Benvenuti nel mio circolo di serenità. 564 00:43:42,487 --> 00:43:46,575 Lasciate le cattive vibrazioni fuori dal vortice di guarigione. 565 00:43:46,742 --> 00:43:48,535 Ora preparatevi a... 566 00:43:54,249 --> 00:43:57,085 Sapevo che dovevo tenere la garanzia! 567 00:44:00,005 --> 00:44:01,381 Professor Merlino? 568 00:44:01,548 --> 00:44:03,008 Conosci questo qua? 569 00:44:03,175 --> 00:44:07,429 Sì. Era I'insegnante di magia a scuola, poi ha avuto un esaurimento nervoso. 570 00:44:07,596 --> 00:44:10,933 Tecnicamente, sono stato solo vittima di una fatica di livello 3. 571 00:44:11,099 --> 00:44:13,143 Su richiesta del mio analista, 572 00:44:13,310 --> 00:44:16,980 e delle autorità scolastiche, mi sono ritirato nella tranquillità della natura 573 00:44:17,105 --> 00:44:19,233 per individuare il mio scopo divino. 574 00:44:20,776 --> 00:44:24,112 Qualcuno è interessato a uno spuntino o una bevanda? 575 00:44:24,321 --> 00:44:25,322 Ehm, no. 576 00:44:25,530 --> 00:44:28,867 Sicuro di non voler provare il mio sasso al gratin? 577 00:44:31,787 --> 00:44:33,247 È organico. 578 00:44:33,413 --> 00:44:35,791 Grazie. Ho mangiato un costone lungo la strada. 579 00:44:35,958 --> 00:44:38,877 Ci servono le indicazioni per Molto Molto Lontano. 580 00:44:39,044 --> 00:44:41,505 "Ci"? Chi ha detto che vengo con te? 581 00:44:41,713 --> 00:44:46,009 Io. La gente conta su di te, perciò non provare a svignartela. 582 00:44:46,176 --> 00:44:48,220 Se è un lavoro da favola, fallo tu. 583 00:44:48,804 --> 00:44:53,016 Chiariamoci, ragazzo. Niente più Mr. Simpatia d'ora in poi. 584 00:44:53,183 --> 00:44:55,477 Quello era il tuo Mr. Simpatia? 585 00:44:55,644 --> 00:44:57,521 Sì, e mi mancherà molto. 586 00:44:57,688 --> 00:45:02,067 Perchè non vai a terrorizzare un villaggio e mi lasci in pace! 587 00:45:02,234 --> 00:45:04,611 Era una spiritosaggine sugli orchi? 588 00:45:04,736 --> 00:45:06,780 Porta la tua Reale Altezza a Molto Molto Lontano 589 00:45:06,905 --> 00:45:10,951 prima che ce la mandi a calci io! Da che parte devo calciare? 590 00:45:11,118 --> 00:45:12,995 Potrei dirtelo, ma visto che sei 591 00:45:13,078 --> 00:45:15,747 nel bel mezzo di una spirale di rabbia autodistruttiva 592 00:45:15,914 --> 00:45:18,208 sarebbe karmicamente irresponsabile. 593 00:45:18,417 --> 00:45:22,004 Rabbia autodistruttiva? Ci dai una mano o no? 594 00:45:22,212 --> 00:45:24,756 Senza dubbio, ma solo dopo che tu 595 00:45:24,923 --> 00:45:28,093 avrai intrapreso il viaggio verso la tua anima! 596 00:45:28,260 --> 00:45:29,595 Non credo proprio. 597 00:45:29,761 --> 00:45:33,599 O quello o una terapia di grido primitivo. 598 00:45:35,684 --> 00:45:38,353 Va bene. Il viaggio verso I'anima. 599 00:45:39,187 --> 00:45:40,981 Ora, voi tutti, 600 00:45:41,189 --> 00:45:43,650 guardate nel Fuoco della Verità 601 00:45:43,859 --> 00:45:46,862 e ditemi cosa vedete. 602 00:45:49,698 --> 00:45:51,491 Ooh, le sciarade! 603 00:45:51,700 --> 00:45:56,413 Allora, vedo un profiterol al cioccolato con una spruzzata di cannella! 604 00:45:56,622 --> 00:45:59,166 Coraggio, mostro... dacci sotto. 605 00:46:07,883 --> 00:46:09,509 Vedo un pony arcobaleno. 606 00:46:09,718 --> 00:46:11,595 Ottimo lavoro! Ora il ragazzo. 607 00:46:11,762 --> 00:46:13,222 È da scemi. 608 00:46:13,388 --> 00:46:15,599 Tu sei scemo! Ora dacci sotto. 609 00:46:17,226 --> 00:46:18,560 D'accordo. 610 00:46:19,394 --> 00:46:23,774 Ci sono un uccellino e suo padre in un nido. 611 00:46:23,982 --> 00:46:25,943 Sì! Non mollare! 612 00:46:26,818 --> 00:46:30,822 Il papa è volato via. Perchè ha lasciato l'uccellino da solo? 613 00:46:31,490 --> 00:46:34,910 Sta cercando di volare, ma non sa come fare, lui. 614 00:46:35,827 --> 00:46:37,955 Cadrà! 615 00:46:42,834 --> 00:46:46,755 Hai il cervello fuori posto. Davvero incasinato. 616 00:46:50,133 --> 00:46:55,097 Va bene, ho capito. L'uccellino sono io. Mio padre se n'è andato. E allora? 617 00:47:07,192 --> 00:47:09,861 Senti, Artie, ehm... 618 00:47:14,199 --> 00:47:16,910 Pensavo aiutasse a creare l'atmosfera 619 00:47:17,077 --> 00:47:20,414 per la vostra chiacchierata cuore a cuore. 620 00:47:28,839 --> 00:47:32,175 So cosa si prova a non sentirsi pronti per qualcosa. 621 00:47:34,511 --> 00:47:36,805 Anche gli orchi si spaventano. 622 00:47:37,681 --> 00:47:40,517 Sai... di tanto in tanto. 623 00:47:42,519 --> 00:47:46,273 So che vuoi che io sia re, ma non posso. 624 00:47:46,440 --> 00:47:49,318 Io non ci sono tagliato, e non lo sarò mai. 625 00:47:49,985 --> 00:47:52,696 Perfino il mio papà sapeva che ero una causa persa. 626 00:47:52,863 --> 00:47:56,033 Mi ha mollato in quella scuola alla prima occasione... 627 00:47:56,742 --> 00:47:59,036 e non ho più avuto sue notizie. 628 00:48:00,746 --> 00:48:04,583 Neanche mio padre era il classico tipo paterno. 629 00:48:05,083 --> 00:48:07,211 Dubito fosse peggiore del mio. 630 00:48:08,086 --> 00:48:09,254 Ah, sì? 631 00:48:09,463 --> 00:48:13,550 Mio padre era un orco. Ha cercato di mangiarmi. 632 00:48:14,384 --> 00:48:16,511 Avrei dovuto capirlo. 633 00:48:16,720 --> 00:48:18,597 Mi faceva il bagno nella salsa barbecue 634 00:48:18,680 --> 00:48:20,974 e mi metteva a letto con una mela in bocca. 635 00:48:22,893 --> 00:48:25,354 È una brutta cosa. 636 00:48:27,731 --> 00:48:29,942 Magari è difficile crederci, 637 00:48:30,108 --> 00:48:33,528 visto il mio evidente fascino e bell'aspetto, 638 00:48:33,695 --> 00:48:36,615 ma la gente pensava che io fossi un mostro. 639 00:48:36,782 --> 00:48:40,452 E per molto tempo, io ho creduto a loro. 640 00:48:42,454 --> 00:48:43,997 Ma dopo un po', 641 00:48:44,164 --> 00:48:47,668 impari a ignorare il nome che la gente ti da 642 00:48:47,876 --> 00:48:50,170 e ti fidi solo di chi sei. 643 00:48:52,256 --> 00:48:55,425 Sai... sei uno a posto, Shrek. 644 00:48:56,051 --> 00:48:59,805 Devi solo gridare un po' meno e usare un po' più sapone. 645 00:49:01,181 --> 00:49:02,766 Grazie, Artie. 646 00:49:02,933 --> 00:49:06,603 Il sapone è perchè puzzi... da morire. 647 00:49:07,771 --> 00:49:10,315 Sì... l'avevo capito. 648 00:49:14,319 --> 00:49:17,155 Questo posto è sudicio! 649 00:49:17,489 --> 00:49:19,074 Mi sento una barbona. 650 00:49:20,325 --> 00:49:23,036 Mi dispiace, ma non è cosa adatta a me. 651 00:49:23,203 --> 00:49:27,749 Tutto ruota intorno a te. Non è che il tuo atteggiamento aiuti. 652 00:49:27,916 --> 00:49:31,587 Forse ti secca che io sia stata eletta la più bella del reame. 653 00:49:31,753 --> 00:49:33,797 Vuoi dire in quell'elezione truccata? 654 00:49:33,964 --> 00:49:36,925 Fammi il piacere. "Raperonzolo, Raperonzolo," 655 00:49:37,092 --> 00:49:40,178 "cala le tue extensions dorate!" 656 00:49:40,345 --> 00:49:45,142 Signore, cessate le vostre grette lamentele e lavoriamo insieme! 657 00:49:48,145 --> 00:49:51,106 Immagino che il piano sia vagare senza meta 658 00:49:51,273 --> 00:49:53,317 in questo buco puzzolente fino a marcire. 659 00:49:53,525 --> 00:49:57,029 No, andiamo dentro e scopriamo cosa trama Azzurro. 660 00:49:57,195 --> 00:49:59,865 So che è cretino e tutto il resto, 661 00:50:00,032 --> 00:50:04,203 ma Azzurro mi infuoca più del mese di luglio. 662 00:50:05,537 --> 00:50:06,872 Eccoci! 663 00:50:34,900 --> 00:50:37,194 Venite! Di qua! 664 00:50:37,402 --> 00:50:39,446 Raperonzolo, aspetta! 665 00:50:47,913 --> 00:50:49,706 Azzurro, lasciala andare. 666 00:50:49,873 --> 00:50:52,501 Ma perchè dovrei volerlo fare? 667 00:50:58,006 --> 00:50:59,091 Cosa? 668 00:50:59,174 --> 00:51:04,221 Salutate, signore, la nuova regina di Molto Molto Lontano. 669 00:51:08,267 --> 00:51:10,060 Raperonzolo, come hai potuto? 670 00:51:10,227 --> 00:51:12,437 Botta di invidia? 671 00:51:12,604 --> 00:51:14,982 Presto tornerete dove avete cominciato, 672 00:51:15,190 --> 00:51:17,734 a strofinare pavimenti o rinchiuse nelle torri. 673 00:51:17,943 --> 00:51:21,613 Questo, se vi lascio finire la settimana. 674 00:51:23,907 --> 00:51:26,451 Pucci, hai promesso di non far loro del male. 675 00:51:26,660 --> 00:51:30,664 Non qui, micina micetta. Papino ti spiegherà più tardi. 676 00:51:31,373 --> 00:51:33,834 Ora scusateci. Dobbiamo fare uno spettacolo. 677 00:51:34,042 --> 00:51:37,212 Shrek tornerà presto, e tu te ne pentirai. 678 00:51:37,421 --> 00:51:38,797 Pentirmi?! 679 00:51:38,964 --> 00:51:43,218 Non capisci che quando Shrek metterà piede a Molto Molto Lontano, 680 00:51:43,385 --> 00:51:45,095 sarà spacciato? 681 00:52:24,676 --> 00:52:26,261 Attenti! Hanno un pianoforte! 682 00:52:26,428 --> 00:52:29,765 Uccideteli tutti, tranne il ciccione. 683 00:52:29,932 --> 00:52:34,311 Re Azzurro ha qualcosa di speciale in mente per te, orco. 684 00:52:34,478 --> 00:52:35,729 Re Azzurro? 685 00:52:35,896 --> 00:52:36,897 All'attacco! 686 00:52:43,195 --> 00:52:44,363 Artie, giù! 687 00:52:58,961 --> 00:53:00,128 Preparate I'asse! 688 00:53:15,894 --> 00:53:17,521 - Shrek! - Aiuto! 689 00:53:36,915 --> 00:53:38,166 Vigliacchi! 690 00:53:38,333 --> 00:53:40,627 Che ne ha fatto Azzurro di Fiona? 691 00:53:40,836 --> 00:53:43,380 Lei avrà quello che le spetta. 692 00:53:43,964 --> 00:53:48,844 E tu non puoi fare niente per fermarlo! 693 00:53:49,011 --> 00:53:52,264 - Dobbiamo salvarla. - Ma è così molto molto lontana! 694 00:53:52,347 --> 00:53:54,808 Tornatene a Worchestershire, ragazzo. 695 00:53:54,933 --> 00:53:58,353 No, Shrek. Aspetta. Ho un'idea. 696 00:53:58,562 --> 00:54:00,856 Sono un'ape ronzina. 697 00:54:01,523 --> 00:54:04,693 Prof. Merlino? Hanno bisogno di un incantesimo che li... 698 00:54:04,860 --> 00:54:07,863 ci riporti a Molto Molto Lontano. 699 00:54:08,030 --> 00:54:11,450 Scordatelo. Non ho più in me quel tipo di magia. 700 00:54:11,617 --> 00:54:15,287 Che ne dici di un abbraccio? È il miglior tipo di magia. 701 00:54:15,454 --> 00:54:17,748 La prego. So che può farlo. 702 00:54:17,956 --> 00:54:19,666 Ho detto scordatelo! 703 00:54:19,875 --> 00:54:21,210 Ma... 704 00:54:28,592 --> 00:54:30,219 Che ti prende? 705 00:54:31,553 --> 00:54:34,723 È così dura, lo sa? 706 00:54:35,390 --> 00:54:39,478 Devono tornare, perchè il loro regno è nei guai. 707 00:54:39,645 --> 00:54:42,105 Perchè c'è un uomo cattivissimo. 708 00:54:42,314 --> 00:54:44,024 È durissima! 709 00:54:44,233 --> 00:54:46,276 Calmati. 710 00:54:46,485 --> 00:54:49,821 No! Non credo che lei capisca! 711 00:54:49,988 --> 00:54:54,535 C'è una persona malvagia che fa cose malvagie alla brava gente. 712 00:54:54,701 --> 00:54:56,328 Abbi cuore, vecchio mio. 713 00:54:56,537 --> 00:55:00,707 Hanno un gran bisogno del suo aiuto per tornare. Perchè non li aiuta? 714 00:55:04,503 --> 00:55:06,046 D'accordo. 715 00:55:06,213 --> 00:55:08,173 Raccolgo le mie cose. 716 00:55:11,009 --> 00:55:12,177 Un giochetto di ragazzi. 717 00:55:12,344 --> 00:55:15,847 Bene, bene. Ti aspetti il Teleguitto? 718 00:55:16,014 --> 00:55:19,601 Sono un po' arrugginito, potrebbero esserci degli effetti collaterali. 719 00:55:19,726 --> 00:55:21,353 - Effetti collaterali?! - Non temete. 720 00:55:21,478 --> 00:55:25,148 Qualunque cosa sia, per quanto atrocemente doloroso, 721 00:55:25,357 --> 00:55:28,527 prima o poi svanirà. Credo. 722 00:55:30,529 --> 00:55:32,656 - Oops. - Tu sei convinto? 723 00:55:32,864 --> 00:55:36,994 Se Artie si fida di lui, per me è sufficiente. 724 00:55:37,160 --> 00:55:39,037 Anche se la sua tunica non gli copre... 725 00:55:39,162 --> 00:55:41,623 Alacritus acceleratus, 726 00:55:41,832 --> 00:55:44,501 lestus-lestus-lesto! 727 00:55:44,668 --> 00:55:47,462 Aiutiamo i nostri amici a tornare... 728 00:55:50,215 --> 00:55:51,550 presto! 729 00:55:58,891 --> 00:56:00,517 Ha funzionato! 730 00:56:09,234 --> 00:56:12,237 Non facevo un trip così dall'università! 731 00:56:12,696 --> 00:56:13,864 Ciuchino? 732 00:56:14,072 --> 00:56:16,950 Che c'è? Ho qualcosa tra i denti? 733 00:56:19,369 --> 00:56:24,333 Oh no! Sono stato abracadabrato in una lettierante spalla di seconda categoria! 734 00:56:26,710 --> 00:56:30,714 Almeno non sembri una squallida rimpinzatissima piñata! 735 00:56:30,881 --> 00:56:33,008 Dovresti pensare di metterti a dieta! 736 00:56:33,091 --> 00:56:37,638 Tu dovresti rimediare un paio di pantaloni. Mi sento scoperto e osceno! 737 00:56:39,348 --> 00:56:41,725 Voi due lo trovate divertente? 738 00:56:44,228 --> 00:56:45,938 Sono dispiaciuto, ragazzi. 739 00:56:46,146 --> 00:56:48,607 Non esserlo. Ci hai riportati qui. 740 00:56:54,279 --> 00:56:56,406 In nome di tutti i fratelli Grimm, 741 00:56:56,573 --> 00:56:59,409 come faccio a fare il ficone con questi stupidi stivali? 742 00:56:59,493 --> 00:57:02,329 Ehi, ehi, ehi! Stacci molto attento. 743 00:57:03,747 --> 00:57:07,084 Sono stati fatti a Madrid dal miglior... 744 00:57:07,751 --> 00:57:09,711 Imparerai a controllarlo. 745 00:57:11,213 --> 00:57:12,464 VA' VA' LONTANO 746 00:57:12,631 --> 00:57:17,594 Sul serio. Ahi! Devi metterci delle solette o un plantare o qualcosa. 747 00:57:23,809 --> 00:57:28,605 Attenzione. Sto camminando e continuerò finchè... 748 00:57:28,814 --> 00:57:29,898 Pinocchio! 749 00:57:30,649 --> 00:57:32,609 Shrek! Aiutami! 750 00:57:32,818 --> 00:57:33,986 Che è successo? 751 00:57:34,069 --> 00:57:36,029 Azzurro e i malvagi hanno preso il controllo! 752 00:57:36,154 --> 00:57:39,908 Fiona e le principesse sono fuggite. Ora lei è... 753 00:57:40,075 --> 00:57:41,618 Lei è cosa? Cosa?! 754 00:57:42,619 --> 00:57:43,787 Cinque dollari. 755 00:57:43,954 --> 00:57:45,747 Gatto! Prestami cinque bigliettoni. 756 00:57:45,914 --> 00:57:48,125 L'hai sentito. Aiuta l'amico. 757 00:57:48,292 --> 00:57:50,335 Vedi delle tasche su di me? 758 00:57:50,502 --> 00:57:52,296 Aspetta un momento. 759 00:57:54,840 --> 00:57:59,011 Non ne avevo idea, davvero. Lo... lo giuro. 760 00:58:00,178 --> 00:58:02,306 Presto! Dov'è Fiona? 761 00:58:02,514 --> 00:58:06,268 Azzurro l'ha fatta rinchiudere da qualche parte. Tu devi trovarlo! 762 00:58:06,435 --> 00:58:09,271 Forse si sta preparando per lo spettacolo! 763 00:58:09,438 --> 00:58:11,732 Aspetta, Pinocchio! Quale spettacolo? 764 00:58:16,778 --> 00:58:19,156 "È un Per Sempre Felici e Contenti Dopotutto." 765 00:58:19,323 --> 00:58:21,617 "Ultima esibizione di Shrek"? 766 00:58:21,783 --> 00:58:25,913 Shrek! Non ci avevi detto che eri in una commedia! 767 00:58:26,079 --> 00:58:29,499 Sarò stato così occupato da dimenticare di accennarvelo. 768 00:58:29,666 --> 00:58:31,251 L'orco! Prendiamolo! 769 00:58:32,544 --> 00:58:34,838 Non temere, jefe. Oi penso io. 770 00:58:41,428 --> 00:58:43,055 Euh! Uccidiamolo! 771 00:58:44,056 --> 00:58:49,186 Sentite. Non sapete lui chi crede di essere? Come osate? 772 00:58:49,353 --> 00:58:50,979 Sono dei dilettanti. 773 00:58:51,104 --> 00:58:55,901 È una star, gente! Sveglia! Sono mortificato, sig. Shrek. 774 00:58:56,068 --> 00:58:57,569 Perderò la pazienza. 775 00:58:57,736 --> 00:59:01,490 È tutto pronto? Avete avuto la lista per il camerino? 776 00:59:01,698 --> 00:59:04,868 Al mattino cornetto ripieno di tonno sashimi rosolato. 777 00:59:04,952 --> 00:59:08,288 E spero che abbiate il mais allo zafferano con burro mielato piccante. 778 00:59:08,372 --> 00:59:11,375 Il nostro cliente non può raggiungere lo stato emotivo ideale 779 00:59:11,500 --> 00:59:13,293 senza burro mielato piccante! 780 00:59:13,418 --> 00:59:14,795 L'ho appena persa. 781 00:59:15,587 --> 00:59:18,131 Dovrebbero parlare con Nancy delle Risorse Umane. 782 00:59:18,257 --> 00:59:21,760 Oh, ne avremo di cose da dire a Nancy, promesso! 783 00:59:23,428 --> 00:59:27,099 "Con questa spada io ti..." No. "Con..." 784 00:59:27,266 --> 00:59:30,936 "Con questa spada io ti trafissi!" 785 00:59:31,853 --> 00:59:34,231 "Trafissi" è la parola giusta? "Trafetti"? 786 00:59:34,439 --> 00:59:36,233 Non credo sia una parola. 787 00:59:36,441 --> 00:59:40,737 Forse dovrei soltanto "trafiggerlo". Ricominciamo. Dunque... 788 00:59:41,947 --> 00:59:45,117 Shrek mi attacca. Io fingo di avere paura. 789 00:59:45,868 --> 00:59:50,247 "Ora il regno avrà il per sempre felici e contenti che si merita. Muori, orco!" 790 00:59:50,414 --> 00:59:54,084 Bla, bla, bla. Oh, non sembra abbastanza vero! 791 00:59:55,961 --> 00:59:57,921 Chi vi ha detto di smettere di ballare? 792 00:59:58,130 --> 00:59:59,548 Occhiolino e giro... 793 00:59:59,715 --> 01:00:02,968 Che fai lì spaparanzato? Alzati! Ma dico io! 794 01:00:11,643 --> 01:00:14,813 Il nostro per sempre felici e contenti è quasi completo, mammina. 795 01:00:14,980 --> 01:00:17,107 E io ti garantisco 796 01:00:17,316 --> 01:00:22,279 che la gente di questo regno la pagherà cara per ogni istante... 797 01:00:23,488 --> 01:00:25,198 che abbiamo dovuto aspettare. 798 01:00:26,783 --> 01:00:28,202 In bocca al lupo. 799 01:00:28,368 --> 01:00:31,079 Ripensandoci, in bocca a me. 800 01:00:31,246 --> 01:00:35,500 Grazie al cielo. Temevo che non saresti arrivato in tempo. 801 01:00:35,667 --> 01:00:37,252 Dov'è Fiona? 802 01:00:37,419 --> 01:00:41,673 Sta' tranquillo. Lei e le altre sono al sicuro... per ora. 803 01:00:50,849 --> 01:00:54,186 Fammi indovinare. Arthur. 804 01:00:54,853 --> 01:00:56,813 Sono Artie, veramente. 805 01:00:57,022 --> 01:01:01,985 Questo ragazzo dovrebbe essere il nuovo re di Molto Molto Lontano? 806 01:01:03,946 --> 01:01:05,197 Che cosa patetica. 807 01:01:05,364 --> 01:01:08,242 Sta' fermo, così non imbratto tutto. 808 01:01:08,408 --> 01:01:11,745 Azzurro, fermati! Sono qui. Hai avuto quello che volevi. 809 01:01:11,954 --> 01:01:13,580 La cosa non lo riguarda. 810 01:01:14,414 --> 01:01:18,710 Allora chi riguarda? Io dovrei essere re, giusto? 811 01:01:20,045 --> 01:01:24,341 Non eri il prossimo nella linea di successione. 812 01:01:24,550 --> 01:01:25,926 Ero io. 813 01:01:26,093 --> 01:01:29,346 Ma hai detto che il re ha chiesto di me personalmente. 814 01:01:29,555 --> 01:01:31,348 Non è esatto. 815 01:01:31,515 --> 01:01:32,933 Che cosa vuol dire? 816 01:01:33,100 --> 01:01:35,561 Ho detto qualunque cosa dovevo dire, d'accordo? 817 01:01:35,727 --> 01:01:39,398 Non ero adatto per quel posto, perciò mi serviva uno stupido che mi rimpiazzasse. 818 01:01:39,565 --> 01:01:43,235 E tu cascavi a fagiolo. Perciò vattene! 819 01:01:46,321 --> 01:01:48,365 Mi hai giocato. 820 01:01:48,532 --> 01:01:53,495 Afferri molto in fretta, ragazzo. Forse non sei tanto sfigato come credevo. 821 01:01:59,918 --> 01:02:02,212 Sai, per un momento... 822 01:02:02,421 --> 01:02:04,381 - ho pensato davvero... - Cosa? 823 01:02:04,464 --> 01:02:07,885 Che tenesse a te? Lui è un orco. 824 01:02:08,093 --> 01:02:09,887 Che cosa ti aspettavi? 825 01:02:19,897 --> 01:02:23,942 Ci sai proprio fare con i bambini, Shrek. 826 01:03:29,883 --> 01:03:30,092 Se fossimo rimaste ferme come io suggerivo, 827 01:03:30,093 --> 01:03:31,802 Se fossimo rimaste ferme come io suggerivo, 828 01:03:31,885 --> 01:03:34,805 sorseggeremmo tè da tazzine a forma di cuore. 829 01:03:34,888 --> 01:03:36,348 Sì, a forma di cuore. 830 01:03:36,515 --> 01:03:39,351 E mangeremmo focaccine colme di mora-lampone. 831 01:03:39,434 --> 01:03:40,852 Sì, mora-lampone. 832 01:03:41,019 --> 01:03:42,813 - Zitta, Cenere. - Sì, sta' zitta. 833 01:03:43,021 --> 01:03:45,857 - No, tu sta' zitta. - Non t'impicciare. 834 01:03:46,024 --> 01:03:48,819 A chi interessa chi governa il regno? 835 01:03:48,986 --> 01:03:52,155 - A me. - Dovrebbe interessare a tutte voi. 836 01:03:56,201 --> 01:03:59,079 Ho il numero del tuo distintivo, barattolo! 837 01:03:59,246 --> 01:04:01,039 - Ciuchino? - Principessa! 838 01:04:01,248 --> 01:04:02,249 Gatto? 839 01:04:02,374 --> 01:04:06,378 Io sono Gatto, infilato in questo corpo ripugnante. 840 01:04:06,545 --> 01:04:08,255 - E io sono me! - Ma siete... 841 01:04:08,338 --> 01:04:11,425 È tutto un tantino sbomballato, ma è successo che... 842 01:04:11,508 --> 01:04:13,719 siamo andati al liceo, la nave si è schiantata 843 01:04:13,802 --> 01:04:17,139 e noi siamo stati bibbidi-bobbidi-buati dall'uomo magico. 844 01:04:17,222 --> 01:04:18,765 Poveri dolci esserini. 845 01:04:18,932 --> 01:04:20,309 Non mi è chiaro. 846 01:04:20,475 --> 01:04:24,396 Il gatto si è trasformato in un pony che puzza di piedi. Che c'è da chiarire? 847 01:04:24,521 --> 01:04:25,689 Che è? 848 01:04:25,856 --> 01:04:26,940 Dov'è Shrek? 849 01:04:27,024 --> 01:04:31,820 L'ha preso Azzurro. E progetta di uccidere Shrek davanti a tutto il reame! 850 01:04:32,654 --> 01:04:36,575 E va bene, ascoltate. Dobbiamo trovare subito una via d'uscita. 851 01:04:36,742 --> 01:04:40,245 Hai ragione. Signore, assumete le posizioni! 852 01:04:45,125 --> 01:04:46,293 Che state facendo? 853 01:04:47,085 --> 01:04:50,505 - Attendiamo di essere salvate. - Volete prendermi in giro. 854 01:04:50,672 --> 01:04:53,425 Che altro possiamo fare? Siamo solo quattro... 855 01:04:53,592 --> 01:04:56,845 insomma, tre principesse strafichissime, 856 01:04:57,012 --> 01:05:01,099 due fenomeni da circo, un'orchessa incinta e una vecchietta! 857 01:05:01,934 --> 01:05:06,230 Con permesso. Passa la vecchietta. 858 01:05:14,905 --> 01:05:16,615 Mamma! 859 01:05:16,823 --> 01:05:21,078 Non penserai sul serio di aver preso la tua bravura nella lotta da tuo padre! 860 01:05:21,245 --> 01:05:23,997 Scusate. Ce n'è ancora uno. 861 01:05:34,132 --> 01:05:36,426 Perchè non ti sdrai un po'? 862 01:05:39,137 --> 01:05:44,601 Bene, ragazze, d'ora in poi, le cose le sistemiamo da sole. 863 01:05:48,605 --> 01:05:49,773 Cucciolo. 864 01:06:01,702 --> 01:06:06,248 II Teatro Molto Molto Lontano al Pala Azzurro è orgoglioso di presentare: 865 01:06:06,373 --> 01:06:08,584 "È Un Per Sempre Felici e Contenti Dopotutto." 866 01:06:08,667 --> 01:06:11,587 Goditi la tua serata di fantasticherie teatrali, cittadino. 867 01:06:11,670 --> 01:06:15,007 Uè! Niente cibo o bevande nel teatro! 868 01:06:28,854 --> 01:06:30,188 Ai vostri posti! 869 01:06:30,272 --> 01:06:31,690 Dietro le quinte Vietato I'ingresso. 870 01:06:35,360 --> 01:06:36,445 Piano! 871 01:06:36,653 --> 01:06:40,574 Scusa. Facevo un po' di scena per la piccola. 872 01:06:41,283 --> 01:06:44,870 È la Giornata Dei Figli Con Te Al Lavoro. Vieni, bellissima. 873 01:06:48,081 --> 01:06:51,043 Beh, ha il tuo stesso occhio. 874 01:06:52,252 --> 01:06:57,216 Chi I'avrebbe detto che un mostro come me meritasse una cosa speciale come te? 875 01:07:38,882 --> 01:07:41,885 Uccellini, tutti qui. 876 01:07:42,761 --> 01:07:45,305 Da quei rami dovete calar. 877 01:07:45,514 --> 01:07:47,975 E per me cinguettar. 878 01:07:49,268 --> 01:07:52,271 Canto anch'io, sì. 879 01:08:21,884 --> 01:08:22,885 Muovetevi! Via! 880 01:08:29,600 --> 01:08:31,310 I miei piccoli! 881 01:08:32,269 --> 01:08:33,270 Aiuto! 882 01:08:59,254 --> 01:09:01,715 Vendita Del Giorno Tutta La Merce Deve Sparire! 883 01:09:18,857 --> 01:09:20,817 Ehi, come butta? 884 01:09:31,578 --> 01:09:33,455 O a K. Via libera. 885 01:09:33,622 --> 01:09:36,166 Diamoci dentro. Forza, Squadra Dinamite! 886 01:09:36,375 --> 01:09:40,128 Non ci eravamo accordati sul nome Squadra Super Ganza? 887 01:09:40,337 --> 01:09:42,548 Io ricordo Squadra Favolosa. 888 01:09:42,714 --> 01:09:45,425 Io ho votato per Squadrone Lupo Alfa. 889 01:09:45,509 --> 01:09:46,885 E va bene! D'ora in avanti 890 01:09:46,969 --> 01:09:50,973 saremo Squadra Alfa Super Favolosa Ganza Dinamite Lupo. 891 01:09:51,139 --> 01:09:55,394 Ach, du liebe! Là c'è una strana ragazzina che ci sta fissando! 892 01:09:56,353 --> 01:09:57,688 Artie! 893 01:09:57,854 --> 01:09:59,189 Aspetta, aspetta! 894 01:09:59,356 --> 01:10:01,483 Ti brucia la casa, señor? 895 01:10:01,692 --> 01:10:03,652 Per favore, non fate i santarellini. 896 01:10:03,860 --> 01:10:07,531 Sapevate come stavano le cose e ve lo siete tenuto per voi. 897 01:10:07,739 --> 01:10:09,324 Non è come sembra. 898 01:10:09,491 --> 01:10:12,286 Ah no? A me sembra chiarissimo. 899 01:10:12,452 --> 01:10:14,913 Mi stava usando. Tutto qui. 900 01:10:15,122 --> 01:10:17,499 Usando? Non capisci niente. 901 01:10:17,666 --> 01:10:20,669 Shrek ha detto quelle cose solo per proteggerti. 902 01:10:21,336 --> 01:10:25,966 Azzurro stava per ucciderti, Artie! Shrek ti ha salvato la vita. 903 01:10:36,602 --> 01:10:38,228 Occhio di bue! 904 01:10:42,065 --> 01:10:44,526 Aspetto sola qui. 905 01:10:44,735 --> 01:10:47,404 In trappola un altro dì. 906 01:10:47,571 --> 01:10:50,741 Chiusa qui, liberatemi. 907 01:10:50,908 --> 01:10:53,911 Io vedo un'altra vita, sì. 908 01:10:54,077 --> 01:10:56,747 Un castello, io e te. 909 01:10:56,914 --> 01:11:01,960 Sì, un castello io e te. 910 01:11:04,046 --> 01:11:05,130 Cherubini! 911 01:11:09,051 --> 01:11:12,804 Son io, son io Sul mio regal destrier. 912 01:11:13,013 --> 01:11:14,598 Principessa, amore. 913 01:11:14,765 --> 01:11:17,517 Il giogo non temer Son forte. 914 01:11:17,684 --> 01:11:19,645 E audace Un balzo ora fo. 915 01:11:20,103 --> 01:11:25,776 Lesto! Potente! Che bella chioma ho! 916 01:11:26,735 --> 01:11:30,489 - Infuocato è il deserto. - Caldo! 917 01:11:30,656 --> 01:11:33,659 Tempestoso il mar - Bagnato! 918 01:11:33,825 --> 01:11:36,995 Sfido esseri infami - Laidi! 919 01:11:37,204 --> 01:11:41,333 Per il tuo sguardo incontrar! 920 01:11:42,626 --> 01:11:44,920 Sei quassù per me. 921 01:11:45,087 --> 01:11:48,924 Alfin noi c'incontriam. 922 01:11:49,091 --> 01:11:50,509 Mi hai atteso. 923 01:11:50,676 --> 01:11:55,222 Il mio cor leso prendi, andiam. 924 01:12:15,158 --> 01:12:18,412 Chi è quest'orrida bestiaccia Che sì rude ora m'impaccia? 925 01:12:18,620 --> 01:12:20,414 Lotta il prencipe o se ne va? 926 01:12:20,581 --> 01:12:21,665 No, toglimi di qua! 927 01:12:21,748 --> 01:12:23,375 Da questa mostruosità! 928 01:12:23,584 --> 01:12:28,630 Non temere, gattina! Che di lui resterà una fettina! 929 01:12:29,798 --> 01:12:31,258 Oh, mamma. 930 01:12:31,425 --> 01:12:34,928 Stai per entrare in un mondo di dolore. 931 01:12:35,137 --> 01:12:39,516 Di cui non avevi idea! 932 01:12:42,936 --> 01:12:47,316 Non può essere più doloroso della tua schifosa esibizione. 933 01:12:51,028 --> 01:12:52,988 "Preparati, laida bestia." 934 01:12:55,115 --> 01:12:58,368 Preparati, laida bestia, la tua ora è giunta! 935 01:12:58,535 --> 01:13:01,705 Potresti uccidermi e poi cantare? 936 01:13:03,165 --> 01:13:04,791 Silenzio! 937 01:13:05,000 --> 01:13:09,129 Ti prendo un po' in giro. Grazioso il tuo pagliaccetto. 938 01:13:09,296 --> 01:13:10,464 Grazie. 939 01:13:10,672 --> 01:13:12,799 Fanno anche la taglia da uomo? 940 01:13:15,844 --> 01:13:17,554 Questa sì che è bella! 941 01:13:17,721 --> 01:13:19,681 Basta! 942 01:13:22,100 --> 01:13:25,854 Ora finalmente saprai cosa si prova 943 01:13:26,063 --> 01:13:29,566 nel vedere che tutto quello per cui hai lavorato, 944 01:13:29,733 --> 01:13:33,737 tutto quello che è prezioso per te, ti è portato via. 945 01:13:33,904 --> 01:13:37,241 Ora saprai come mi sono sentito. 946 01:13:44,581 --> 01:13:46,208 Capriola salsicciata! 947 01:14:03,600 --> 01:14:06,061 Implora pietà dal Gatto! 948 01:14:06,270 --> 01:14:07,771 E Ciuchino! 949 01:14:20,033 --> 01:14:21,285 Ciao, tesoro. 950 01:14:21,451 --> 01:14:24,454 Scusa il ritardo. Stai bene? 951 01:14:24,621 --> 01:14:26,915 Molto meglio, ora che sei qui. 952 01:14:29,585 --> 01:14:34,715 Azzurro, vuoi farmi togliere questi così la sistemiamo da orco a uomo? 953 01:14:34,923 --> 01:14:39,219 Ooh, sembra divertente. Ma io ho un' idea migliore. 954 01:14:55,152 --> 01:14:57,529 - Fiona! - Lasciatemi andare! 955 01:14:57,696 --> 01:15:01,825 Non rovinerai le cose stavolta, orco. Uccidetelo. 956 01:15:05,662 --> 01:15:07,372 Fermi tutti! 957 01:15:09,249 --> 01:15:11,293 Oh, cosa c'è ora? 958 01:15:11,460 --> 01:15:12,711 Artie? 959 01:15:22,429 --> 01:15:24,890 Chi crede che le cose vadano risolte così? 960 01:15:29,186 --> 01:15:32,856 Intendete essere malvagi tutta la vita? 961 01:15:33,023 --> 01:15:36,777 Ma noi siamo malvagi! È la sola cosa che conosciamo. 962 01:15:36,944 --> 01:15:39,321 Non desiderate mai di essere qualcos'altro? 963 01:15:39,529 --> 01:15:42,950 Per te è facile parlare. Non sei un albero malvagio fatato. 964 01:15:43,116 --> 01:15:45,953 Babbei! Non ascoltatelo! All'attacco! 965 01:15:46,036 --> 01:15:48,830 Steve vuol dire che è difficile beccare un lavoro onesto 966 01:15:48,914 --> 01:15:50,958 quando hai tutto il mondo contro. 967 01:15:51,124 --> 01:15:52,751 Ecco. Grazie, Ed. 968 01:15:52,960 --> 01:15:57,339 È vero. Giusto. Io non sono un albero parlante. 969 01:15:57,506 --> 01:15:58,590 Ma sapete, 970 01:15:58,757 --> 01:16:01,843 un buon amico una volta mi ha detto 971 01:16:02,010 --> 01:16:07,057 che solo perchè la gente ti tratta da malvagio, o da orco, 972 01:16:07,224 --> 01:16:09,184 o anche da sfigato... 973 01:16:10,727 --> 01:16:12,604 non vuol dire che tu lo sia. 974 01:16:15,482 --> 01:16:19,319 Ciò che conta di più è quello che pensi di te stesso. 975 01:16:19,486 --> 01:16:23,782 Se c'è qualcosa che vuoi davvero, o qualcuno che vuoi essere, 976 01:16:23,949 --> 01:16:27,536 la sola persona che ti ostacola sei tu. 977 01:16:28,078 --> 01:16:29,788 - Io? - Prendiamolo! 978 01:16:29,997 --> 01:16:31,248 No, no, no! 979 01:16:31,456 --> 01:16:36,837 Intendo che ognuno di voi ostacola se stesso. 980 01:16:40,716 --> 01:16:43,176 Io ho sempre voluto suonare il flauto. 981 01:16:43,385 --> 01:16:46,972 Io vorrei aprire un centro benessere... in Francia! 982 01:16:47,180 --> 01:16:51,727 Io coltivo giunchiglie. E sono bellissime. 983 01:17:40,484 --> 01:17:43,654 Una nuova era ha finalmente inizio! 984 01:17:45,489 --> 01:17:47,115 Ora tutti voi... 985 01:17:47,991 --> 01:17:50,369 inchinatevi davanti al vostro re! 986 01:17:56,792 --> 01:17:59,086 Devi migliorare la tua mira. 987 01:18:01,463 --> 01:18:04,299 Doveva essere il mio per sempre felice e contento! 988 01:18:04,466 --> 01:18:06,927 Beh, dovrai continuare a cercare... 989 01:18:08,971 --> 01:18:11,014 perchè io non rinuncio al mio. 990 01:18:16,353 --> 01:18:17,521 Mammina? 991 01:18:28,865 --> 01:18:30,993 È tua se la vuoi. 992 01:18:31,702 --> 01:18:33,996 Ma stavolta a te la scelta. 993 01:18:56,727 --> 01:18:57,728 L'autore! 994 01:18:57,895 --> 01:19:01,231 Artie! Artie! Artie! Artie! 995 01:19:05,569 --> 01:19:08,572 Chiedo scusa. Quella è la mia sedia. 996 01:19:09,573 --> 01:19:14,286 Bene, Señor Hocusy-Pocusy, è il momento di rettificare qualche sbaglio. 997 01:19:14,494 --> 01:19:16,955 Anche se mi è piaciuta la pulizia felina. 998 01:19:17,122 --> 01:19:18,582 Dimmi che non l'hai fatto... 999 01:19:18,749 --> 01:19:20,626 E va bene! Ascoltate. 1000 01:19:20,792 --> 01:19:24,463 Sentirete un pizzicorino e un possibile disturbo all'intestino crasso, 1001 01:19:24,546 --> 01:19:26,506 ma il trucchetto dovrebbe funzionare. 1002 01:19:30,802 --> 01:19:33,180 - Sei...? - Sono di nuovo me! 1003 01:19:33,388 --> 01:19:35,682 - E io non sono te! - Evvai! 1004 01:19:37,267 --> 01:19:38,435 Oops. 1005 01:19:40,437 --> 01:19:41,813 Ah, non importa. 1006 01:19:45,817 --> 01:19:49,863 Che ti avevo detto? Il ragazzo sarà un grande re. 1007 01:19:50,030 --> 01:19:53,617 Per quello che vale, lo saresti stato anche tu. 1008 01:19:55,118 --> 01:19:58,121 Ho una cosa molto più importante in mente. 1009 01:20:23,647 --> 01:20:24,815 Finalmente. 1010 01:20:31,655 --> 01:20:32,990 Dada. 1011 01:20:39,580 --> 01:20:42,040 Sento odore di piccolo Shrek! 1012 01:21:01,226 --> 01:21:02,477 Bu-bu-settete! 1013 01:21:02,686 --> 01:21:04,021 Bu-bu-settete! 1014 01:21:07,232 --> 01:21:09,026 Un bambino che balza e rimbalza! 1015 01:21:45,896 --> 01:21:48,190 Dov'è il pupo? 1016 01:21:59,076 --> 01:22:01,703 Bene... ora che facciamo? 1017 01:22:17,719 --> 01:22:19,346 Vado io. 1018 01:22:25,936 --> 01:22:30,232 Gatto e Ciuchino, bello! Ancora una volta, dai! 1019 01:22:36,446 --> 01:22:38,240 Guarda i fianchi! 1020 01:22:50,544 --> 01:22:52,045 - Esprimiti! - Sotto! 1021 01:23:14,985 --> 01:23:16,320 Scusa. 1022 01:23:41,637 --> 01:23:43,138 Esprimiti! 1023 01:23:44,139 --> 01:23:47,309 Gatto e Ciuchino, bello! Gatto e Ciuchino, bello! 1024 01:23:47,851 --> 01:23:49,478 Gatto e Ciuchino, bello! 1025 01:24:38,402 --> 01:24:41,238 Forza, Ciuchino. Fa' una cosa giusta! 1026 01:24:41,405 --> 01:24:44,074 Battete gli zoccoli! Battete gli zoccoli! 1027 01:24:44,908 --> 01:24:49,037 Sbatti gli stivali, bello! Sbatti gli stivali, bello! Sbatti gli stivali! 1028 01:25:02,801 --> 01:25:05,721 Grazie, grazie, grazie. 1029 01:25:15,105 --> 01:25:16,899 Sì! Sì!