1 00:00:32,982 --> 00:00:37,781 04 Shrek Forever After - Animation 2010 Spanish 2 00:00:41,882 --> 00:00:44,429 Había una vez, hace mucho tiempo... 3 00:00:44,535 --> 00:00:48,246 un rey, una reina y su hermosa hija Llamada Fiona. 4 00:00:48,351 --> 00:00:51,535 Fiona estaba poseída por un terrible hechizo. 5 00:00:51,640 --> 00:00:56,519 Ella era una bella princesa de día, y de noche se convertía en una horrible ogra. 6 00:00:56,730 --> 00:00:59,596 La maldición solo puede ser rota por el beso de un verdadero amor. 7 00:00:59,701 --> 00:01:03,306 Fiona esperaba en una torre vigilada por un dragón 8 00:01:03,411 --> 00:01:06,913 a que algún día llegará el verdadero amor... 9 00:01:07,229 --> 00:01:09,883 Pero, los días se volvieron años 10 00:01:09,989 --> 00:01:14,336 y el rey y la reina se vieron obligados que recurrir a medidas desesperadas. 11 00:02:07,911 --> 00:02:09,395 No sé si esto este bien, Lilian. 12 00:02:09,501 --> 00:02:14,487 El hada dijo que solo el beso de un verdadero amor rompería el hechizo. 13 00:02:14,591 --> 00:02:19,366 No me confío en esa mujer, Harold. Esta podría ser nuestra última esperanza. 14 00:02:19,471 --> 00:02:22,548 Y también, fue recomendado por el rey Leónidas. 15 00:02:22,652 --> 00:02:26,368 Pero poner la vida de nuestra hija, en esta persona... 16 00:02:26,472 --> 00:02:29,547 Es siniestro... 17 00:02:29,652 --> 00:02:32,623 es embustero, es... es... 18 00:02:32,728 --> 00:02:35,168 Rumpelstiltskin. 19 00:02:38,465 --> 00:02:40,693 Su majestad... 20 00:02:41,051 --> 00:02:42,854 ¿Cómo está usted? 21 00:02:44,229 --> 00:02:45,929 Fifí. . ¡Abajo! 22 00:02:47,340 --> 00:02:49,888 Como puede ver todo está en orden. 23 00:02:50,098 --> 00:02:54,129 ¿Y le pondrá fin al hechizo de nuestra hija? 24 00:02:54,233 --> 00:02:58,796 A cambio de eso, el reino de muy muy lejano, será para mí. 25 00:03:04,432 --> 00:03:08,568 - Lilian, Eso es una locura. - ¿Qué opciones tenemos, Harold? 26 00:03:08,674 --> 00:03:12,704 Fiona estará cerrada demasiado tiempo en la torre. 27 00:03:12,813 --> 00:03:14,937 Y no se volverá mas joven... 28 00:03:15,040 --> 00:03:17,798 Pero renunciar a todo el reino... 29 00:03:17,904 --> 00:03:20,556 Bueno, si el reino vale mas que su hija... 30 00:03:21,166 --> 00:03:24,457 Nada es más valioso que nuestra hija. 31 00:03:27,431 --> 00:03:29,024 Ven, Fifí, aquí... 32 00:03:35,344 --> 00:03:38,740 Solo firma y los problemas desaparecerán. 33 00:03:49,027 --> 00:03:52,314 Alteza, la princesa ha sido salvada. 34 00:03:57,090 --> 00:03:59,318 ¿Y quién la salvó? 35 00:03:59,678 --> 00:04:02,225 Ni más ni menos que un ogro llamado Shrek. 36 00:04:02,226 --> 00:04:04,665 Decían que era conocido por todo el país 37 00:04:04,770 --> 00:04:07,636 por salvar a la hermosa princesa Fiona. 38 00:04:07,677 --> 00:04:10,542 El verdadero amor de un beso resultó en el matrimonio con niños. 39 00:04:10,646 --> 00:04:14,380 Y el reino de «Muy Muy Lejano» por fin estaba en paz. 40 00:04:15,533 --> 00:04:18,324 Los felicito... Y vivieron felices por siempre, siempre. 41 00:04:20,200 --> 00:04:23,066 ¡Señor! Tendrá que pagar por eso. 42 00:04:24,036 --> 00:04:26,966 Bueno, mira, niño... tal vez podemos hacer un trato. 43 00:04:26,987 --> 00:04:29,003 Yo no soy un niño de verdad. 44 00:04:29,039 --> 00:04:30,470 ¿Te gustaría serlo? 45 00:04:33,119 --> 00:04:37,153 Ya nadie necesita de sus contratos... señor Rumpelstoso. 46 00:04:43,261 --> 00:04:47,080 Desearía que ese ogro nunca hubiera nacido. 47 00:04:59,040 --> 00:05:01,376 Despierta, papá. Despierta. 48 00:05:02,221 --> 00:05:05,405 - Buenos días. - Buenos días a ti. 49 00:05:08,224 --> 00:05:10,029 Mejor fuera que adentro. 50 00:05:10,136 --> 00:05:11,832 Ese es mi lema. 51 00:05:12,255 --> 00:05:15,440 Mi pequeño Fergus hizo... 52 00:05:15,552 --> 00:05:18,417 Grande... ¡Como huele! 53 00:05:18,783 --> 00:05:19,983 Oh, esto apesta a... ¡diablos! 54 00:05:23,887 --> 00:05:25,065 Y ahora a su izquierda... 55 00:05:25,673 --> 00:05:27,376 el ogro que nos enseñó que cambiar el mundo... 56 00:05:27,400 --> 00:05:29,558 ¡no significa cambiarse a diario la ropa interior! 57 00:05:34,334 --> 00:05:36,878 Imposible... 58 00:05:37,091 --> 00:05:40,698 El dragón pasa bajo el puente por el círculo 59 00:05:40,804 --> 00:05:43,071 y finalmente entra al castillo. 60 00:05:48,749 --> 00:05:49,792 A jugar... 61 00:05:57,173 --> 00:05:59,084 ¡Luego Shrek besó a la princesa! 62 00:05:59,190 --> 00:06:02,052 Que se ha transformado en una hermosa ogra y vivieron... 63 00:06:02,157 --> 00:06:04,599 - Felices. - Por siempre. 64 00:06:10,757 --> 00:06:12,668 Mira, una estrella fugaz. 65 00:06:14,681 --> 00:06:16,483 ¿Qué deseo pedirás? 66 00:06:16,589 --> 00:06:19,350 Que cada día sea como este. 67 00:06:19,561 --> 00:06:21,101 Ven aquí. 68 00:06:21,138 --> 00:06:22,642 «Un amor». 69 00:06:23,601 --> 00:06:25,934 «Un corazón». 70 00:06:26,041 --> 00:06:31,878 «Al estar juntos». 71 00:06:33,365 --> 00:06:34,849 Es de mañana, papá. 72 00:06:34,955 --> 00:06:36,548 Buenos días. 73 00:06:38,137 --> 00:06:39,835 Mejor fuera que adentro. 74 00:06:40,268 --> 00:06:42,709 Mi pequeño Fergus a... 75 00:06:45,471 --> 00:06:47,700 Lindo, muy lindo. 76 00:06:48,918 --> 00:06:51,003 El ogro que nos enseño que cambiar el mundo... 77 00:06:51,663 --> 00:06:53,749 no significa cambiarse a diario la... 78 00:06:58,201 --> 00:06:59,201 Shrek... 79 00:06:59,448 --> 00:07:00,491 la bañera se tapó... 80 00:07:01,380 --> 00:07:04,031 se convirtió en una bella ogra... 81 00:07:04,136 --> 00:07:07,001 - Y vivieron... - Felices por... siempre. 82 00:07:09,864 --> 00:07:11,986 Buenos días. 83 00:07:14,035 --> 00:07:15,172 Mejor fuera que adentro. 84 00:07:15,784 --> 00:07:16,827 ¡Ropa interior! 85 00:07:20,505 --> 00:07:22,521 ¡La bañera de nuevo! 86 00:07:27,668 --> 00:07:28,961 Y aquí... 87 00:07:30,779 --> 00:07:32,598 ¡La bañera! 88 00:07:33,086 --> 00:07:33,980 ¡Y vivieron 89 00:07:34,017 --> 00:07:35,592 fFelices! 90 00:07:35,629 --> 00:07:37,169 Por siempre. 91 00:09:09,098 --> 00:09:10,141 «Muy Muy Lejana». 92 00:09:17,522 --> 00:09:18,901 Buen aterrizaje, querida. 93 00:09:19,219 --> 00:09:21,448 Y recuerda: No te comas el gato. 94 00:09:28,688 --> 00:09:30,599 Hey, Shrek. Shrek. 95 00:09:31,238 --> 00:09:35,165 Sir Shrek, ¿nos firma nuestras horquillas y antorchas? 96 00:09:35,481 --> 00:09:38,874 - Eras tan temible. - Sí, cuando eras un verdadero ogro. 97 00:09:38,960 --> 00:09:40,234 ¿Un verdadero ogro? 98 00:09:52,311 --> 00:09:53,266 Shrek debe saludar. 99 00:09:53,302 --> 00:09:55,178 Debe saludar. 100 00:09:55,390 --> 00:09:56,874 No, gracias. 101 00:09:56,980 --> 00:09:58,334 Por favor, voy a ser tu mejor amigo. 102 00:09:58,358 --> 00:10:03,875 ¿Desde cuándo aunque seas mi mejor amigo incluye hacer algo que no quiero? 103 00:10:04,085 --> 00:10:05,784 Por favor, Felicia no en los oídos de papá. 104 00:10:05,891 --> 00:10:07,269 Perdone, señor Shrek. 105 00:10:07,270 --> 00:10:09,406 ¿Podría hacer un rugido para mi hijo? 106 00:10:09,827 --> 00:10:10,888 Es un gran fan. 107 00:10:10,992 --> 00:10:11,947 Gran rugido. 108 00:10:11,957 --> 00:10:15,460 Prefiero no hacerlo, es la fiesta de cumpleaños de mis hijos. 109 00:10:15,566 --> 00:10:16,839 Gran rugido. 110 00:10:16,943 --> 00:10:19,491 Cariño, ¿por qué no te vas a ver el pastel? 111 00:10:19,587 --> 00:10:22,133 - Por supuesto. - Y no te olvides de las velas. 112 00:10:22,666 --> 00:10:23,728 No te muevas. 113 00:10:23,834 --> 00:10:25,314 Gracias por los pantalones, pastelero. 114 00:10:25,751 --> 00:10:28,879 ¡Ahora seré irresistible para las chicas, idiota! 115 00:10:29,352 --> 00:10:31,685 Sir Shrek, su pastel. 116 00:10:32,002 --> 00:10:34,973 ¿Qué se supone que es eso? 117 00:10:35,079 --> 00:10:36,475 ¡Es » Chispitas el ogro»! 118 00:10:36,580 --> 00:10:39,117 - Eso no es lindo. - ¡Es igualito a usted! 119 00:10:39,233 --> 00:10:41,672 ¿Qué pasa? ¡Sé feliz, Shrek! ¡Es una fiesta! 120 00:10:41,775 --> 00:10:43,687 Estoy de un humor excelente. 121 00:10:43,793 --> 00:10:45,663 Tengo que lamer ese Arco-Iris. 122 00:10:46,014 --> 00:10:47,075 - Burro. - Ya que no hace nada... 123 00:10:47,085 --> 00:10:49,125 ¿Qué tal un rugido de aquel famoso Shrek? 124 00:10:49,134 --> 00:10:49,865 Gran rugido. 125 00:10:49,875 --> 00:10:51,731 Déjame decirte algo, redondito... 126 00:10:51,947 --> 00:10:55,133 un ogro ruge cuando esta enojado. 127 00:10:55,366 --> 00:10:57,489 ¿No quieres verme enojado?, ¿verdad? 128 00:10:57,490 --> 00:10:59,347 ¡Hazlo! 129 00:10:59,365 --> 00:11:02,531 Quédate quieto, cuenta hasta diez. 130 00:11:02,636 --> 00:11:04,757 Padre, esta huyendo, haz algo. 131 00:11:04,863 --> 00:11:06,135 Llegaste. 132 00:11:06,136 --> 00:11:07,197 ¿Qué pasó con el pastel? 133 00:11:07,200 --> 00:11:09,639 Créeme, es una mejora. 134 00:11:09,641 --> 00:11:11,232 Lo lamiste. 135 00:11:11,336 --> 00:11:14,095 Sólo porque eres un ogro no significa que tengas que comer como uno. 136 00:11:14,201 --> 00:11:16,534 Parece que ha olvidado las velas. 137 00:11:16,857 --> 00:11:19,191 Cuida el pastel, buscaré las velas. 138 00:11:19,297 --> 00:11:20,889 ¿Cuidar el pastel? 139 00:11:20,993 --> 00:11:21,993 ¿Dónde está el pastel? 140 00:11:22,054 --> 00:11:24,811 - En cuanto al pastel... - ¿Qué? 141 00:11:24,872 --> 00:11:26,357 No, no llores. 142 00:11:26,570 --> 00:11:28,691 Oye, creo que le prometí un rugido a mi hijo. 143 00:11:28,796 --> 00:11:29,543 Gran rugido. 144 00:11:29,556 --> 00:11:30,588 ¡Ah, rugido! 145 00:11:30,598 --> 00:11:32,696 - No me gusta. - Necesitamos otro pastel. 146 00:11:32,727 --> 00:11:34,743 Pero no hay otro. 147 00:11:35,598 --> 00:11:38,038 Shrek hará rugido famoso. 148 00:11:38,143 --> 00:11:40,797 Ahora no, burro, ¿quedaron galletitas? 149 00:11:40,902 --> 00:11:43,339 - Me las comí también. - Hay hojaldras. 150 00:11:43,376 --> 00:11:44,376 Me las comí también... 151 00:11:44,508 --> 00:11:47,797 Lamí. 152 00:11:48,113 --> 00:11:50,235 Shrek, ¿qué pasa? 153 00:11:50,340 --> 00:11:53,736 Haz el rugido. 154 00:12:14,665 --> 00:12:17,193 Te amo, papá. 155 00:12:17,297 --> 00:12:19,948 Todo el mundo. Otro pastel. 156 00:12:20,493 --> 00:12:22,827 Shrek, ¿estás bien? 157 00:12:50,118 --> 00:12:52,134 - Increíble. - Bueno, dime. 158 00:12:52,237 --> 00:12:54,997 - Los campesinos me hartan... - No quiero hablar de ellos, 159 00:12:55,104 --> 00:12:56,270 quiero hablar de ti. 160 00:12:56,376 --> 00:12:59,718 ¿Realmente así quieres recordar el primer cumpleaños de los niños? 161 00:12:59,754 --> 00:13:02,380 ¿Así que todo es mi culpa? 162 00:13:02,485 --> 00:13:06,727 Sí, pero hablemos de ello más tarde, en casa. 163 00:13:06,830 --> 00:13:09,010 ¿Quieres decir la feria en la que vivimos? 164 00:13:09,118 --> 00:13:12,302 Los participantes, que los ogros bailen. 165 00:13:12,406 --> 00:13:13,886 No tengas miedo, no muerden. 166 00:13:14,421 --> 00:13:18,178 Yo era un ogro, ahora solo una broma verde. 167 00:13:18,838 --> 00:13:22,444 Tal vez no seas el ogro de antes 168 00:13:22,549 --> 00:13:24,352 pero tal vez eso no es algo malo. 169 00:13:24,458 --> 00:13:28,596 No espero que entiendas. Tu no eres un ogro, ¿verdad? 170 00:13:28,701 --> 00:13:30,461 Has pasado la mitad de tu vida en un palacio. 171 00:13:30,979 --> 00:13:33,738 Y la otra mitad encerrada en una torre. 172 00:13:35,117 --> 00:13:39,050 Todo lo que quiero es que las cosas sean como estaban antes, 173 00:13:39,090 --> 00:13:41,320 cuando los pobladores tenían miedo de mí 174 00:13:41,425 --> 00:13:44,145 y podría tomar un baño de barro en paz. 175 00:13:44,182 --> 00:13:47,644 Cuando podía hacer lo que quería, 176 00:13:47,748 --> 00:13:50,801 cuando el mundo tenía sentido. 177 00:13:51,000 --> 00:13:54,034 ¿Quieres decir antes de que me salvaras de la torre? 178 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 Exactamente. 179 00:14:01,636 --> 00:14:05,505 Shrek, tienes tres hermosos hijos, 180 00:14:05,542 --> 00:14:07,618 una esposa que te ama, 181 00:14:08,824 --> 00:14:10,113 amigos que te quieren. 182 00:14:10,149 --> 00:14:12,096 Lo tienes todo. 183 00:14:14,621 --> 00:14:17,894 ¿Por qué eres la única persona que no puede ver eso? 184 00:14:39,936 --> 00:14:40,936 Eso es grandioso. 185 00:14:54,676 --> 00:14:57,116 No es mi culpa. Yo soy un ogro. 186 00:14:57,219 --> 00:14:58,994 No voy a pedir disculpas por comportarme como tal. 187 00:14:59,018 --> 00:15:00,061 ¡Ayuda! 188 00:15:00,919 --> 00:15:01,962 ¡Ayuda, por favor! 189 00:15:05,296 --> 00:15:06,339 ¡Por favor! 190 00:15:06,818 --> 00:15:07,967 Estoy atascado. 191 00:15:08,285 --> 00:15:09,285 Estoy atascado. 192 00:15:10,724 --> 00:15:13,588 ¡Por favor, ayúdame! ¡Alguien, nadie ahí! 193 00:15:13,694 --> 00:15:15,816 Ayúdame, el dolor... 194 00:15:16,026 --> 00:15:18,150 Veo una luz brillante... 195 00:15:19,425 --> 00:15:22,078 - ¿Abuela? ¿Eres Tú? ¿T? - Sí, yo, abuela. 196 00:15:22,181 --> 00:15:23,667 ¡Un ogro! 197 00:15:23,772 --> 00:15:25,894 Por favor, señor ogro, ¡no me coma! 198 00:15:25,998 --> 00:15:27,698 No te voy a comer... 199 00:15:27,804 --> 00:15:30,356 Pero tú eres un ogro, ¿verdad? 200 00:15:31,408 --> 00:15:34,523 Sí... pero... solía serlo. 201 00:15:34,908 --> 00:15:37,232 Muévete, o serás aplastado. 202 00:15:37,457 --> 00:15:40,318 - ¿Así que no me comerás? - No, gracias. 203 00:15:40,847 --> 00:15:44,130 Desayuné un enano en ají-tomate. 204 00:15:45,653 --> 00:15:49,584 - Espera, ¿a dónde vas? - A ninguna parte. 205 00:15:49,919 --> 00:15:52,672 ¡Qué casualidad! Voy allí también. 206 00:15:53,895 --> 00:15:56,933 En serio, ¿te llevo? ¡Insisto! 207 00:15:57,937 --> 00:16:00,058 ¡Vamos! Es lo menos que puedo hacer por ti. 208 00:16:00,164 --> 00:16:02,287 Después de todo lo que hiciste por mí. 209 00:16:03,742 --> 00:16:06,076 ¡Tengo una rata caliente en el horno! 210 00:16:07,668 --> 00:16:09,365 ¡Bienvenido! ¿Algún trago?. 211 00:16:09,470 --> 00:16:14,880 ¿Te sirvo algo para celebrar? ¿algo para la frustración?, ¿un Martini? 212 00:16:15,196 --> 00:16:18,089 - ¿Qué? - Tal vez solo uno. 213 00:16:19,730 --> 00:16:23,656 Hablar de ello... 214 00:16:25,854 --> 00:16:27,976 Te envidio, Shrek. La vida de un monstruo... 215 00:16:28,081 --> 00:16:30,733 sin preocupaciones, sin responsabilidades... 216 00:16:30,837 --> 00:16:33,296 eres libre para aterrorizar. 217 00:16:33,396 --> 00:16:36,473 ¿Libre? ¡Qué divertido! 218 00:16:36,702 --> 00:16:41,741 A veces me gustaría tener algunos días para ser un verdadero ogro de nuevo. 219 00:16:42,842 --> 00:16:46,873 ¿Por qué lo no dijiste? Transacciones mágicas son mi especialidad. 220 00:16:47,720 --> 00:16:51,078 Los magos y mimos son mis personas favoritas. 221 00:16:51,115 --> 00:16:56,076 Sí, espera un minuto... rey por un mes, una semana... 222 00:16:58,809 --> 00:17:02,011 «Ogro por un día». 223 00:17:03,855 --> 00:17:06,404 Piensa, Shrek, quieres ser temido y odiado... 224 00:17:07,462 --> 00:17:10,857 La gente decía: ¡déjame en paz! Shrek, ¡me temo que es difícil! 225 00:17:11,386 --> 00:17:15,100 Como en los buenos días en tu pantano, con tu castillo. 226 00:17:15,312 --> 00:17:17,981 Cuando todo era lógico. 227 00:17:18,018 --> 00:17:20,651 Bueno, ¿ese es el truco? 228 00:17:20,932 --> 00:17:22,505 Sin engaños. 229 00:17:23,560 --> 00:17:25,746 Nada, solo algo pequeño, nada... 230 00:17:26,111 --> 00:17:28,997 Bueno, lo sabía. ¿Qué quieres a cambio? 231 00:17:29,813 --> 00:17:31,750 - Un día. - ¿Un día? 232 00:17:31,787 --> 00:17:33,018 ¡Rata lista! 233 00:17:34,208 --> 00:17:37,146 Para hacer funcionar la magia debes ofrecer algo a cambio. 234 00:17:37,813 --> 00:17:40,596 En ese caso, debes dar un día y recibes uno a cambio. Eso es todo. 235 00:17:41,032 --> 00:17:43,344 No puedo dejar a mi familia... 236 00:17:43,380 --> 00:17:46,992 Pero esa es la mejor parte. ¡Es un contrato mágico! 237 00:17:47,511 --> 00:17:50,116 No sabes lo que te estás perdiendo. 238 00:17:50,328 --> 00:17:55,014 Al final del día te sentirás como un verdadero ogro. 239 00:17:55,843 --> 00:17:57,882 No sé... 240 00:17:58,308 --> 00:18:00,858 No importa... Deja... olvídalo. 241 00:18:02,117 --> 00:18:03,277 ¿Quieres carne roja o blanca? 242 00:18:05,747 --> 00:18:08,279 ¿Y qué día tendría que entregarte? 243 00:18:08,316 --> 00:18:10,849 No sé, cualquier día. Un día de tu pasado. 244 00:18:11,925 --> 00:18:14,627 El día en que tenías gripe, cuando perdiste una mascota... 245 00:18:14,664 --> 00:18:19,312 Algún día cuando un monstruo puso su nariz en lugar equivocado y ¡destruyo su vida! 246 00:18:22,653 --> 00:18:23,713 Solo por ejemplo. 247 00:18:23,750 --> 00:18:25,732 ¿Qué hay del día que conocí al burro? 248 00:18:25,769 --> 00:18:28,149 Es un día que lamento mucho. 249 00:18:29,407 --> 00:18:32,060 No sé quién es. ¡Ya sé! 250 00:18:32,165 --> 00:18:34,121 ¿Qué tal... un día que no recuerdas? 251 00:18:34,393 --> 00:18:36,174 Un día cuando eras un bebé. 252 00:18:36,725 --> 00:18:39,889 Un inocente, inofensivo y pequeño bebé. 253 00:18:40,235 --> 00:18:43,311 Toma cualquiera de esos días. Tómalos todos si quieres. 254 00:18:43,746 --> 00:18:46,283 Un día es suficiente. 255 00:18:47,978 --> 00:18:50,630 Ya está, será un día de tu infancia. 256 00:18:51,266 --> 00:18:54,128 Creo que no hay problema si tengo un poco de tiempo para mí. 257 00:18:54,235 --> 00:18:56,146 Sólo son 24 pequeñas horas. 258 00:18:56,250 --> 00:18:58,264 - ¡No quiero ser el mismo ogro! - ¡Sí! 259 00:18:58,300 --> 00:19:01,661 Antes de que alguien no me diera permiso para serlo. 260 00:19:01,765 --> 00:19:03,993 ¿Por qué no empezar ahora? 261 00:19:12,277 --> 00:19:15,246 Vamos, ¡Shrek! ¡Fírmalo! 262 00:19:16,736 --> 00:19:18,221 Vamos, ¡Shrek! 263 00:19:19,388 --> 00:19:21,406 ¡Firma! ¡Firma! 264 00:19:22,683 --> 00:19:23,956 ¿Has firmado? 265 00:19:24,273 --> 00:19:27,909 - ¿Y ahora qué pasará? - Que tengas un lindo día. 266 00:19:46,570 --> 00:19:48,692 Creo que caí sobre las llaves. 267 00:19:53,781 --> 00:19:55,131 Grandioso... 268 00:19:55,167 --> 00:19:56,969 Al otro lado del río y el bosque... 269 00:19:57,286 --> 00:19:58,773 ¡Ogro! 270 00:20:19,455 --> 00:20:24,463 ¡Mata al ogro! 271 00:21:16,886 --> 00:21:20,490 ¡Esta es la parte donde huyen! 272 00:21:41,094 --> 00:21:43,134 Es genial estar de vuelta perseguido por la policía. 273 00:21:44,595 --> 00:21:46,186 Ese está bueno. 274 00:21:55,519 --> 00:21:57,322 ¿Fiona? 275 00:22:06,777 --> 00:22:08,157 ¡Oh, no! 276 00:22:22,473 --> 00:22:24,066 Mi casa... 277 00:22:25,660 --> 00:22:26,932 ¡Fiona! 278 00:22:29,059 --> 00:22:31,709 ¡Fiona! ¿Estás ahí? 279 00:23:09,365 --> 00:23:10,936 ¡Escucha, Rumbel! 280 00:23:12,597 --> 00:23:15,580 ¡Esto no era parte del trato! 281 00:23:18,284 --> 00:23:19,327 ¡Rumbel! 282 00:23:41,522 --> 00:23:43,433 ¡Ogro! 283 00:23:44,973 --> 00:23:46,733 Miren esto, chicas... 284 00:23:46,770 --> 00:23:48,590 ¡Vamos por él! 285 00:23:50,289 --> 00:23:51,332 ¿Quiénes son ustedes? 286 00:23:51,683 --> 00:23:53,043 ¿Qué están haciendo en mi pantano? 287 00:23:59,149 --> 00:24:01,271 ¡Tenemos un «busca problemas»! 288 00:24:14,005 --> 00:24:15,598 ¡Atrápalo! 289 00:24:17,824 --> 00:24:19,137 ¡Bravo, señoras! 290 00:24:27,592 --> 00:24:30,516 Brujas, ¡cometieron un gran error! 291 00:24:30,552 --> 00:24:33,926 - ¡Conozco mis derechos! - ¡Tienes derecho a cerrar la boca! 292 00:24:53,697 --> 00:24:57,410 ¡Burro, deja de cantar! 293 00:24:58,372 --> 00:24:59,753 ¡Burro! 294 00:25:09,010 --> 00:25:11,524 Burro, ¿dónde estoy? ¿Qué sucede? 295 00:25:11,561 --> 00:25:13,091 ¡Silencio! 296 00:25:13,364 --> 00:25:15,193 ¡No me gusta esa canción! 297 00:25:21,284 --> 00:25:24,908 Manejo yo, así que... elijo la música. 298 00:25:25,740 --> 00:25:27,866 ¿Decidan que quieren, brujas? 299 00:25:37,317 --> 00:25:38,909 Burro, ¿qué pasa? 300 00:25:39,014 --> 00:25:41,348 ¿Sabes dónde está Fiona? 301 00:25:41,454 --> 00:25:43,048 Silencio, Ogro, me meterás en problemas. 302 00:25:43,152 --> 00:25:46,862 Necesito este trabajo. No quiero regresar a McDonald's. 303 00:25:47,604 --> 00:25:49,303 No, es exactamente lo que quiero decir. 304 00:25:49,408 --> 00:25:50,408 ¿Dónde están mis hijos? 305 00:25:51,003 --> 00:25:52,807 ¿Y dónde está tu mujer, Dragón? 306 00:25:52,914 --> 00:25:56,201 Ogro, creo que te confundiste de burro. 307 00:25:56,306 --> 00:25:58,025 No te he visto en mi vida. 308 00:25:58,062 --> 00:25:59,744 ¿No me conoces? Vamos, burro. 309 00:26:00,595 --> 00:26:02,013 ¿Cómo sabes mi nombre? 310 00:26:02,987 --> 00:26:05,230 Yo soy, Shrek, tu mejor amigo. 311 00:26:06,092 --> 00:26:09,098 ¿Un burro y un ogro amigos? Es lo más tonto que he oído. 312 00:26:13,085 --> 00:26:15,418 Al menos dime donde me llevan. 313 00:26:15,524 --> 00:26:18,364 Al lugar donde llevan a todos los ogros. A Rumpelstiltskin. 314 00:26:19,429 --> 00:26:20,922 ¿Stiltskin? 315 00:26:21,020 --> 00:26:22,117 ¡Silencio! 316 00:26:30,149 --> 00:26:31,848 Oh, no... 317 00:26:44,268 --> 00:26:47,028 ¿Es hora de apostar? 318 00:26:47,240 --> 00:26:48,828 Vamos a apostar. 319 00:26:55,204 --> 00:26:56,688 ¿Gingi? 320 00:27:06,244 --> 00:27:07,942 ¡Asqueroso! 321 00:27:09,108 --> 00:27:10,806 ¡Sucio, bruto! 322 00:27:11,972 --> 00:27:13,456 ¡Repugnante! 323 00:27:40,313 --> 00:27:41,691 Muévete. 324 00:27:59,103 --> 00:28:02,072 ¡No te preocupes, Burro! Vamos a recuperar nuestras vidas. 325 00:28:02,284 --> 00:28:04,825 Sí, claro. ¡Estás fumando mucho de eso, loco! 326 00:28:42,437 --> 00:28:44,380 ¡Sr. Stiltskin! 327 00:28:46,128 --> 00:28:47,645 Aquí tiene otro cliente. 328 00:28:48,565 --> 00:28:50,921 - ¡Lupus! - Sí, señor Stiltskin. 329 00:28:50,957 --> 00:28:53,276 Tráeme la peluca para hacer negocios. 330 00:28:53,313 --> 00:28:54,588 ¡Sr. Stiltskin! 331 00:28:58,121 --> 00:28:59,475 ¡Puedes continuar! 332 00:28:59,512 --> 00:29:01,851 Por favor, por favor, ¡conviérteme en un niño de verdad! 333 00:29:01,887 --> 00:29:04,126 Lee los detalles. 334 00:29:05,012 --> 00:29:06,373 ¡Sayonara, termitas! 335 00:29:08,427 --> 00:29:09,655 ¡Stiltskin! 336 00:29:10,607 --> 00:29:11,607 Shrek. 337 00:29:14,071 --> 00:29:15,239 Aquí está. 338 00:29:15,881 --> 00:29:17,305 Estaba tan cerca. 339 00:29:18,624 --> 00:29:21,276 ¡Tanto que te he estado esperando! 340 00:29:21,807 --> 00:29:27,779 Chicas, este es el tipo que hizo todo lo posible. 341 00:29:29,230 --> 00:29:31,713 Dime, ¿has disfrutado tu día? 342 00:29:32,094 --> 00:29:35,216 Basta, Rumbel, ¿qué sucede? ¿Qué has hecho? 343 00:29:35,253 --> 00:29:38,303 No es lo que he hecho, es lo que tú hiciste. 344 00:29:38,339 --> 00:29:42,223 Gracias a ti, el rey y la reina me entregaron el reino. 345 00:29:42,416 --> 00:29:43,903 ¡No harían eso! 346 00:29:44,168 --> 00:29:48,353 Sí, les prometí que todos sus problemas desaparecerían. 347 00:29:50,364 --> 00:29:52,082 Luego desaparecieron. 348 00:29:53,664 --> 00:29:54,870 ¡No! 349 00:30:02,025 --> 00:30:05,796 Hubieran hecho lo que fuera por deshacer el hechizo de su hija. 350 00:30:05,832 --> 00:30:08,529 ¡Yo rompí la maldición de Fiona! 351 00:30:08,565 --> 00:30:11,225 No puedes, si nunca has existido. 352 00:30:11,681 --> 00:30:15,124 ¡Será mejor que te expliques con claridad, pequeño bastardo! 353 00:30:15,924 --> 00:30:17,621 Déjame que te explique. 354 00:30:17,836 --> 00:30:20,781 Me diste un día en tu pasado, uno de los cuales no recuerdas. 355 00:30:21,805 --> 00:30:25,754 Un día en que eras un niño inocente. 356 00:30:30,076 --> 00:30:32,212 Tomaste el día que nací. 357 00:30:32,248 --> 00:30:34,348 No, Shrek, ¡tú me lo diste! 358 00:30:34,959 --> 00:30:39,104 - Disfruta como puedas, Stiltskin. - Pero espera... 359 00:30:39,141 --> 00:30:41,226 No has oído la mejor parte. 360 00:30:41,262 --> 00:30:47,043 Antes de que nacieras, al final del día desaparecerás también. 361 00:30:51,390 --> 00:30:52,875 ¿Dónde está Fiona? 362 00:30:53,611 --> 00:30:54,857 ¿Dónde está mi familia? 363 00:30:55,308 --> 00:30:57,867 Ogro tonto... ¿No lo entiendes, verdad? 364 00:30:58,223 --> 00:31:00,846 Nunca naciste. 365 00:31:01,564 --> 00:31:06,519 No conociste a Fiona, ¡nunca tuviste hijos! 366 00:31:10,066 --> 00:31:12,494 ¿Qué tal esa paradoja metafísica? 367 00:31:15,046 --> 00:31:17,228 Parece que conseguiste lo que querías. 368 00:31:17,810 --> 00:31:19,851 ¡Feliz día del ogro! 369 00:31:23,223 --> 00:31:25,139 ¡Acaben con el, chicas! 370 00:31:35,532 --> 00:31:38,027 ¿Sabes lo que tenemos aquí? 371 00:31:49,535 --> 00:31:51,340 ¡Ya basta! 372 00:32:00,812 --> 00:32:03,620 ¿Por qué no van, brujas inútiles? 373 00:32:06,035 --> 00:32:07,840 ¡Enseguida vuelvo, Burro! 374 00:32:08,572 --> 00:32:10,162 ¡No te conozco! 375 00:32:10,903 --> 00:32:12,282 Ni lo conozco... 376 00:32:32,433 --> 00:32:34,499 Me alegro de que no lo hagan. 377 00:32:38,904 --> 00:32:40,601 ¡Ayuda! 378 00:32:50,690 --> 00:32:52,813 ¡No! ¡No mi lindo globo! 379 00:33:10,957 --> 00:33:13,984 Lupus, ¡mi «peluca de enojo»! 380 00:33:25,689 --> 00:33:27,253 Burro, ¡quítate de mi cabeza! 381 00:33:28,153 --> 00:33:29,393 ¡Me estás clavando tus pezuñas! 382 00:33:37,915 --> 00:33:41,295 ¡Déjame en paz!, ¡déjame en paz! ¡no me comas! 383 00:33:42,919 --> 00:33:45,042 Tienes que calmarte. 384 00:33:45,465 --> 00:33:47,056 Soy tu amigo. 385 00:33:47,584 --> 00:33:49,705 No te haré ningún daño, ¿de acuerdo? 386 00:33:50,556 --> 00:33:55,118 Bien. Te soltaré... ahora. 387 00:33:55,222 --> 00:33:57,767 Por favor, antes de comerme, comienza con las pezuñas. 388 00:33:57,872 --> 00:34:00,631 Burro, debes confiar en mí. 389 00:34:00,737 --> 00:34:02,116 ¿Por qué debería confiar en ti? 390 00:34:02,221 --> 00:34:05,086 Porque... porque... 391 00:34:48,393 --> 00:34:50,066 ¡Bien! ¡Vete! 392 00:34:50,103 --> 00:34:52,208 ¿Quién te necesita? 393 00:35:26,500 --> 00:35:28,743 Nunca había visto llorar a un ogro. 394 00:35:34,203 --> 00:35:38,159 No lloro. - No tienes nada de que avergonzarte. 395 00:35:38,362 --> 00:35:40,907 Lloro todo el tiempo. Cuando pienso en mi abuela. 396 00:35:41,012 --> 00:35:44,302 O en gatitos. O mi abuela besando a los gatitos. 397 00:35:44,406 --> 00:35:47,271 O en la abuelita de los gatitos. 398 00:35:47,498 --> 00:35:48,719 Son cosas tan tristes. 399 00:35:48,755 --> 00:35:50,471 Te dije que no estoy llorando. 400 00:35:50,507 --> 00:35:52,186 Relájate. Sólo trataba de ayudar. 401 00:35:52,399 --> 00:35:53,988 A mi no me importa por que lloras. 402 00:35:55,318 --> 00:35:56,624 Por cierto ¿por qué lloras? 403 00:35:56,660 --> 00:35:59,601 Fui engañado, firmé algo que no debía. 404 00:35:59,637 --> 00:36:02,015 Tomaste alguna de esas acciones compartidas. 405 00:36:02,052 --> 00:36:03,052 No. 406 00:36:03,707 --> 00:36:05,309 Firmé esto. 407 00:36:06,248 --> 00:36:08,758 Nunca debes firmar un contrato con Rumpelstiltskin. - Sí. 408 00:36:08,794 --> 00:36:09,864 Ahora lo entiendo. 409 00:36:10,394 --> 00:36:12,049 - Las letras pequeñas son engañosas... - Lo sé. 410 00:36:12,073 --> 00:36:13,952 - Sobre todo si quieres cancelar. - Sí... 411 00:36:14,819 --> 00:36:16,203 ¿Qué dijiste? 412 00:36:16,239 --> 00:36:18,680 Para cancelar el contrato tenías que adivinar su nombre. 413 00:36:18,717 --> 00:36:21,085 Pero ahora todo el mundo sabe quién es Rumpelstiltskin. 414 00:36:21,121 --> 00:36:25,313 Burro, leí la letra pequeña y la cláusula de nulidad no dice nada. 415 00:36:25,349 --> 00:36:27,415 No pensaste que sería fácil, ¿verdad? 416 00:36:27,753 --> 00:36:29,236 Déjame mostrarte cómo. 417 00:36:29,979 --> 00:36:32,977 No pasé tanto tiempo entre esas brujas sin aprender trucos. 418 00:36:33,162 --> 00:36:38,224 Tu pequeño cerebro no entiende mis habilidades de reflexión con complejidad. 419 00:36:38,260 --> 00:36:42,756 ¿Qué estás haciendo? - No puedo hacer origami si me interrumpes. 420 00:36:42,826 --> 00:36:43,597 Gracias. 421 00:36:43,633 --> 00:36:45,314 Bien, esto es lo que tienes que hacer. 422 00:36:45,315 --> 00:36:48,852 Muevo esto aquí, doblo aquí, junto estas esquinas... 423 00:36:48,875 --> 00:36:52,815 te mostraré cómo... ¡Aquí está! 424 00:36:52,871 --> 00:36:54,968 «lntenta bendecir a Luis». 425 00:36:57,589 --> 00:36:58,809 ¿Quién es Luis? 426 00:36:59,545 --> 00:37:01,135 ¡Dame eso! 427 00:37:07,073 --> 00:37:09,621 Beso del verdadero amor. 428 00:37:11,398 --> 00:37:13,638 Está bien, pero primero tienes que llevarme a cenar... 429 00:37:14,660 --> 00:37:19,142 Según el contrato, con el beso del verdadero amor anulará la validez 430 00:37:19,246 --> 00:37:21,897 de este contrato. 431 00:37:21,898 --> 00:37:23,916 Burro, ¡lo hiciste! 432 00:37:24,195 --> 00:37:25,467 ¡Mírate! 433 00:37:25,573 --> 00:37:29,430 ¡Si Fiona me da un beso de amor, recuperaremos nuestras vidas! 434 00:37:29,924 --> 00:37:33,028 ¡Ey, no soy tu mascota! ¿dónde está Fiona? 435 00:37:34,581 --> 00:37:38,093 Ese es el problema... No se. 436 00:37:38,213 --> 00:37:40,546 Cuando pierdo algo siempre regreso atrás lo que hice. 437 00:37:40,652 --> 00:37:42,597 Entonces, ¿dónde la dejaste por última vez? 438 00:37:43,783 --> 00:37:49,081 La última vez que la vi le dije que hubiera sido mejor no haberla salvado. 439 00:37:50,592 --> 00:37:52,306 Oh, no... 440 00:37:52,745 --> 00:37:54,973 ¡Shrek! 441 00:37:55,148 --> 00:37:56,633 ¡Espera, espera. Shrek! 442 00:37:56,737 --> 00:38:00,437 ¿Estás loco? ¡Hay un dragón allí! 443 00:38:02,680 --> 00:38:04,383 Está bien, ¡vete! 444 00:38:04,588 --> 00:38:07,265 ¡Yo me quedo aquí a buscar algo para el desayuno! 445 00:38:18,287 --> 00:38:19,560 ¡Fiona! 446 00:38:55,215 --> 00:38:56,913 Oh, no... 447 00:39:07,368 --> 00:39:09,277 Si no salvé a Fiona... 448 00:39:12,882 --> 00:39:14,583 entonces, ¿quién la salvó? 449 00:39:24,993 --> 00:39:29,873 Esto me dio Fiona el día que nos conocimos. 450 00:39:31,257 --> 00:39:33,060 Es el símbolo de nuestro amor. 451 00:39:33,311 --> 00:39:34,585 ¡Ahora, huélelo! 452 00:39:34,692 --> 00:39:37,236 ¡Aleja ese trapo asqueroso de mi cara! 453 00:39:37,272 --> 00:39:40,942 Sólo tu nariz puede ayudarme a encontrar a mi esposa. 454 00:39:40,978 --> 00:39:43,495 Deja de quejarte y empieza a olfatear. 455 00:39:43,602 --> 00:39:45,193 ¡Huélelo! ¡Encuéntrala! 456 00:39:45,723 --> 00:39:46,995 ¿Y qué me ves, cara de sabueso? 457 00:39:47,100 --> 00:39:49,966 Si te diste cuenta soy un burro, no un perro. 458 00:39:50,072 --> 00:39:52,737 Si fuera perro me llamaría perro, no burro. 459 00:39:53,251 --> 00:39:54,631 Y una cosa más... 460 00:39:55,375 --> 00:39:56,655 espera un minuto. 461 00:39:57,118 --> 00:39:58,568 Huelo algo. 462 00:39:59,616 --> 00:40:01,432 - Algo dulce. - Fiona. 463 00:40:01,468 --> 00:40:03,212 Deliciosa, exquisita... 464 00:40:03,248 --> 00:40:06,015 Ten cuidado con lo que dices... ¡hablas de mi esposa! 465 00:40:08,098 --> 00:40:09,798 ¡Burro! 466 00:40:13,638 --> 00:40:18,151 ¡Waffles! ¡Pensé que solo se encontraban en los cuentos de hadas! 467 00:40:18,409 --> 00:40:22,334 ¡Waffles bañados de dorada y deliciosa miel de abejas! 468 00:40:22,438 --> 00:40:24,631 ¡Burro! ¡No lo comas! 469 00:40:24,668 --> 00:40:28,573 Son unos Waffles recién hechos en medio del bosque. 470 00:40:28,609 --> 00:40:31,127 ¿No parece algo sospechoso? 471 00:40:31,778 --> 00:40:35,089 Tú... no lo hagas ¡burro malo! 472 00:40:35,387 --> 00:40:36,976 ¡Te dije que no! 473 00:40:37,468 --> 00:40:39,933 ¡No! ¡Sal de ahí! 474 00:40:40,495 --> 00:40:41,876 Lo hiciste. 475 00:40:48,978 --> 00:40:50,358 ¡Cuidado! 476 00:40:53,539 --> 00:40:57,359 - ¡Burro! ¿Estás bien? - Estoy bien. 477 00:40:59,585 --> 00:41:00,704 ¡Burro! 478 00:41:03,003 --> 00:41:04,805 ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 479 00:41:05,335 --> 00:41:06,611 ¡Shrek! 480 00:41:31,572 --> 00:41:36,138 ¡Mira, uno nuevo! Vestido con chaleco de vacaciones. 481 00:41:36,175 --> 00:41:38,184 - Es pequeño, ¿verdad? - Sí. 482 00:41:38,220 --> 00:41:41,467 La suerte nos ha traído un nuevo compañero por eso estamos agradecidos. 483 00:41:41,504 --> 00:41:44,019 - ¡Colóquenle su armadura! - ¡Un momento! 484 00:41:49,284 --> 00:41:50,932 ¡Aquí tienes! 485 00:41:56,813 --> 00:41:58,191 Bienvenido a la resistencia. 486 00:41:58,298 --> 00:41:59,358 ¿Resistencia? 487 00:41:59,465 --> 00:42:02,753 Luchamos por la libertad y ¡por los ogros de todas partes! 488 00:42:12,713 --> 00:42:14,094 No sabía que podíamos hacer eso. 489 00:42:14,199 --> 00:42:15,579 ¡Ayuda! 490 00:42:15,684 --> 00:42:18,989 Tengo meningitis, los puedo envenenar, soy venenoso. 491 00:42:19,076 --> 00:42:21,877 Yo me encargo, esta orden es para llevar. 492 00:42:21,913 --> 00:42:24,133 No le he sacado las vísceras aún. 493 00:42:24,806 --> 00:42:26,779 Créeme, no te conviene comer esta cosa. 494 00:42:26,816 --> 00:42:29,877 Me puedes comer fácil, pero te arrepentirás cuando salga... 495 00:42:54,316 --> 00:42:55,801 ¡Fiona! 496 00:42:58,346 --> 00:42:59,565 ¡Qué felicidad encontrarte! 497 00:43:07,793 --> 00:43:12,819 Tal vez no te explicaron, pero en el futuro mi espacio personal es importante para mí. 498 00:43:14,271 --> 00:43:16,285 No sabes quién soy, ¿verdad? 499 00:43:16,286 --> 00:43:17,041 No. 500 00:43:17,078 --> 00:43:19,787 Brogan, tengo noticias del reino Muy muy lejano. 501 00:43:19,892 --> 00:43:21,800 Los otros se reúnen y debaten en el centro de mando. 502 00:43:21,801 --> 00:43:22,605 ¡Fiona! 503 00:43:22,632 --> 00:43:24,966 Asegúrese de que todos estén dispuestos a salir esta noche. 504 00:43:25,072 --> 00:43:26,899 - Tengo que hablar contigo. - ¿Qué cosa? 505 00:43:27,724 --> 00:43:32,714 Bueno, sé que no me recuerdas, pero estamos casados. 506 00:43:33,699 --> 00:43:37,837 Escucha. Yo estuve en la fiesta con los cerditos cerdos. 507 00:43:37,940 --> 00:43:40,720 Los aldeanos y un niño me decía ruge, ruge... 508 00:43:40,757 --> 00:43:42,583 Le di un golpe a la torta que comieron los cerditos 509 00:43:42,607 --> 00:43:45,052 y de repente. ¡Burro cayó en el agujero por los Waffles! 510 00:43:48,083 --> 00:43:50,439 ¿No? ¿Quién está conmigo? 511 00:43:52,594 --> 00:43:55,140 Yo creo que te pegue más fuerte de lo esperado. 512 00:43:55,668 --> 00:43:57,686 Fiona, debes saber... 513 00:43:58,650 --> 00:44:00,029 ¡Brujas! 514 00:44:00,135 --> 00:44:01,303 Ya saben que hacer. 515 00:44:01,407 --> 00:44:04,826 - ¡Fiona! - ¡No, brujas, brujas! 516 00:44:35,052 --> 00:44:37,891 Es la tercera patrulla, busca a Fiona. No podemos ocultarla para siempre. 517 00:44:37,915 --> 00:44:41,946 Confía en mi Brogan. Después de esta noche no tendremos que ocultarnos. 518 00:44:42,476 --> 00:44:45,748 - ¿Esa es tu mujer? - Sí. 519 00:44:46,294 --> 00:44:49,342 Ahora veo quien lleva la armadura en tu casa. 520 00:44:52,764 --> 00:44:55,853 Algunas personas ven un vaso medio vacío. 521 00:44:55,890 --> 00:44:57,751 Yo lo veo medio lleno. 522 00:45:02,846 --> 00:45:06,847 Hemos escalado desde el fondo hasta la cima, chicas. 523 00:45:06,883 --> 00:45:10,849 No vivimos solo en un imperio... Somos una familia. 524 00:45:12,080 --> 00:45:12,929 ¿A alguna le falta pastel, una porción? 525 00:45:13,035 --> 00:45:16,006 ¿Galletas, pasteles? ¿Sí?, bueno. 526 00:45:16,875 --> 00:45:22,179 Hemos encerrado muchos ogros. Se perdió una. ¿A quién le importa? 527 00:45:22,281 --> 00:45:23,663 No mucho. 528 00:45:25,140 --> 00:45:26,519 No me importa. 529 00:45:27,259 --> 00:45:29,512 No es el fin del mundo. 530 00:45:31,291 --> 00:45:37,416 Sólo... si lo piensan... el ogro que se escapó era Shrek. 531 00:45:38,190 --> 00:45:43,118 En caso de recibir un beso de Fiona a la puesta del sol... ¡es el fin del mundo! 532 00:45:43,155 --> 00:45:44,958 ¡De nuestro mundo! 533 00:45:44,994 --> 00:45:46,302 ¡Mi imperio! 534 00:45:48,619 --> 00:45:51,900 Pero... como estaba diciendo... 535 00:45:52,314 --> 00:45:56,092 me gusta ver el vaso medio lleno. 536 00:45:58,045 --> 00:46:01,687 Y me da mucha sed. ¿Alguien quiere agua? 537 00:46:02,393 --> 00:46:03,878 ¿Y tú? 538 00:46:04,196 --> 00:46:09,692 ¿Un vaso delicioso con clara y transparente agua? 539 00:46:10,251 --> 00:46:12,586 ¿Nadie tiene sed? 540 00:46:13,858 --> 00:46:17,781 Bueno, ¿alguien me dice lo que necesitamos para atrapar al ogro? 541 00:46:17,782 --> 00:46:19,407 - ¡Tu! - ¿Mejores escobas? 542 00:46:19,408 --> 00:46:20,648 - ¿Sombreros puntiagudos? - ¡No! 543 00:46:21,760 --> 00:46:22,495 ¡Tu! 544 00:46:22,519 --> 00:46:25,035 Tal vez contratar cazadores de recompensas profesionales. 545 00:46:30,628 --> 00:46:32,618 En realidad no es una mala idea. 546 00:46:32,619 --> 00:46:34,206 ¡Margo! 547 00:46:34,242 --> 00:46:35,836 Necesito un cazador de recompensas. 548 00:46:35,941 --> 00:46:39,190 Y si la música doma a la bestia, 549 00:46:39,227 --> 00:46:42,148 creo que conozco a la persona adecuada. 550 00:46:44,743 --> 00:46:46,759 ¡Escuchen todos! 551 00:46:46,971 --> 00:46:49,516 Tenemos noticias de la tierra Muy Muy Lejana. 552 00:46:49,834 --> 00:46:53,222 Stiltskin dirigirá una unidad para cazar ogros. 553 00:46:54,507 --> 00:46:56,842 Shrek, eso es culpa nuestra. 554 00:46:57,371 --> 00:47:01,590 Si ese payaso glotón sale de la seguridad de ese nido de brujas... 555 00:47:02,156 --> 00:47:03,535 serán vulnerables... 556 00:47:03,641 --> 00:47:04,936 El plan es simple. 557 00:47:05,022 --> 00:47:07,355 Si hacen el recorrido habitual 558 00:47:07,458 --> 00:47:09,389 llegaran al río a media noche. 559 00:47:09,426 --> 00:47:11,703 Vamos a estar en la ruta 560 00:47:11,808 --> 00:47:12,880 en espera de su caravana. 561 00:47:13,369 --> 00:47:16,532 Cuando lleguen al claro les daré una señal... 562 00:47:16,686 --> 00:47:19,012 y luego deberemos atacar... 563 00:47:24,435 --> 00:47:26,306 Y cuando termine todo... 564 00:47:26,767 --> 00:47:29,217 - Espera, ¿qué eso? - Es mi puesto móvil. 565 00:47:29,729 --> 00:47:32,458 No necesitaremos galletitas. 566 00:47:32,494 --> 00:47:35,872 Créeme Fiona, luego de esto tendrán mucha hambre. 567 00:47:36,967 --> 00:47:38,837 Perdón, me callo, te dejo seguir... 568 00:47:39,210 --> 00:47:41,316 Está bien. Como he dicho, 569 00:47:41,352 --> 00:47:46,816 cuando Rumpelstiltskin se haya desaparecido y terminemos las galletitas, 570 00:47:46,853 --> 00:47:49,844 finalmente el reino de Muy Muy Lejano será libre. 571 00:47:49,881 --> 00:47:54,457 Y nosotros también. - Nos movemos cuando el grupo abandone el palacio. 572 00:47:57,435 --> 00:47:59,142 Hombre, esto es algo serio. 573 00:47:59,178 --> 00:48:02,423 Dime. ¿Cómo haré para que me bese antes del amanecer? 574 00:48:02,460 --> 00:48:04,281 Me refería a la revolución. 575 00:48:04,524 --> 00:48:05,524 ¿Revolución? 576 00:48:06,462 --> 00:48:08,267 ¿Por qué no decirle lo que me has dicho? 577 00:48:08,372 --> 00:48:10,726 Dile que la amas y que vienes de un universo alternativo. 578 00:48:11,236 --> 00:48:14,928 Y después de eso, ¿decirle que te casaste con una dragón?... 579 00:48:14,964 --> 00:48:17,806 y que tienes unos burritos mutantes de dragón... 580 00:48:18,336 --> 00:48:19,964 ¿Yo tengo hijos? 581 00:48:20,157 --> 00:48:22,436 ¿Sabes qué pasa? Creo que estoy loco. 582 00:48:23,182 --> 00:48:25,329 - ¿Soy un papá? - ¿Sabes qué? 583 00:48:25,365 --> 00:48:27,325 Si Fiona me besa una vez 584 00:48:29,537 --> 00:48:32,058 entonces puede volver a hacerlo. 585 00:48:32,367 --> 00:48:34,841 Shrek... entonces mis bebes... 586 00:48:36,955 --> 00:48:38,054 ¡Hola! 587 00:48:39,477 --> 00:48:41,280 ¿Fiona? 588 00:48:46,263 --> 00:48:49,023 No debería estar aquí, señor. 589 00:48:49,763 --> 00:48:51,567 ¿Gato? 590 00:48:56,764 --> 00:48:58,887 Tienes que estar bromeando. 591 00:49:12,298 --> 00:49:16,588 - Aliméntame, si te atreves. - Gato, ¿qué te pasó? 592 00:49:17,070 --> 00:49:20,538 Estás tan gord... gracioso. 593 00:49:21,110 --> 00:49:25,013 ¿Te conozco? - ¿Dónde están tu sombrero y el cinturón? 594 00:49:25,427 --> 00:49:29,115 - ¿Y tus pequeñas botas? - ¿Botas? ¿Para un gato? 595 00:49:30,137 --> 00:49:32,554 El gato con botas. 596 00:49:33,929 --> 00:49:37,135 Tal vez, pero no es un nombre con el que haya crecido. 597 00:49:37,652 --> 00:49:39,582 Pero no es lo único que ha crecido... 598 00:49:39,966 --> 00:49:43,206 Tal vez fue adquirida cuando me retiré. 599 00:49:43,712 --> 00:49:46,068 Renunciar a la espada fue la mejor decisión de mi vida. 600 00:49:46,104 --> 00:49:48,423 Tengo todo lo que quiero y puedo comer muchos ratones. 601 00:49:49,505 --> 00:49:51,957 Llegas tarde. 602 00:49:52,539 --> 00:49:54,655 Gato, ¿qué te hicieron? 603 00:49:54,692 --> 00:49:57,093 Estás blandito. 604 00:49:58,081 --> 00:50:01,322 Soy cepillado dos veces al día. 605 00:50:02,578 --> 00:50:04,568 Mira, no es demasiado tarde tiene una solución. 606 00:50:04,592 --> 00:50:06,808 Todo lo que tienes que hacer es ayudarme a darle un beso a Fiona. 607 00:50:06,832 --> 00:50:08,620 - ¿Qué estás haciendo? - Hola. 608 00:50:08,657 --> 00:50:09,920 ¿Puedo ayudarte? 609 00:50:09,956 --> 00:50:13,424 Bueno, yo sé lo estresante puede ser una rebelión. 610 00:50:13,461 --> 00:50:16,893 Asamblea... tropas... planear un ataque, por lo que... 611 00:50:16,999 --> 00:50:19,144 te he traído algo para deshacerte de la tensión. 612 00:50:19,181 --> 00:50:21,291 - ¿Una cesta de regalos? - De nada. Así que... 613 00:50:21,328 --> 00:50:23,022 para ver qué hay en él. 614 00:50:23,059 --> 00:50:25,532 Una caja corazón con gusanos... 615 00:50:26,716 --> 00:50:29,051 Una vela con aroma de zorrillo... 616 00:50:29,702 --> 00:50:31,185 Mira, este no es tiempo... 617 00:50:31,221 --> 00:50:35,806 Cupones. Deje que le hagan un masaje de pies. 618 00:50:35,842 --> 00:50:37,436 ¡Una mascarilla de barro! 619 00:50:37,472 --> 00:50:40,342 ¡Aquí hay otro! Bono por un beso gratis. 620 00:50:40,706 --> 00:50:41,813 Reclámalo ahora. 621 00:50:42,175 --> 00:50:45,676 Mira, no se de que se trata esto, pero trato de dirigir una revolución. 622 00:50:45,782 --> 00:50:48,092 Si eres tan amable de dejarme atrapar la cabeza de Tumpiskin, 623 00:50:48,116 --> 00:50:52,677 te sugiero que te lleves tu cesta con regalos y salgas de mi tienda. 624 00:50:52,781 --> 00:50:54,576 Vete y haz algo útil. 625 00:50:54,926 --> 00:50:58,992 Tienes razón. Lo siento. 626 00:50:59,516 --> 00:51:02,610 Sólo trataba de ser amable. ¿Sin rencores? 627 00:51:04,321 --> 00:51:06,345 ¿Un abrazo? 628 00:51:06,381 --> 00:51:08,631 Y un rápido beso de buenas noches. 629 00:51:08,668 --> 00:51:10,214 ¡Ay! ¡Ey! 630 00:51:11,366 --> 00:51:13,478 Espera. ¿Ese es un muérdago? 631 00:51:15,054 --> 00:51:18,125 Oye, Shrek, ¿mis nenes son lindos? ¿o son de los que se hacen una pesadilla? 632 00:51:18,489 --> 00:51:21,203 - ¿Dónde encontraron a este tipo? - ¿Es cierto? 633 00:51:22,020 --> 00:51:24,757 Mírame. . Todos estos años me han ablandado. 634 00:51:26,296 --> 00:51:29,334 No seas tonto. ¿Quién es mi gatito hermoso? 635 00:51:29,675 --> 00:51:30,755 Yo. 636 00:51:38,722 --> 00:51:40,716 Papá te hace bella, Fifí. 637 00:51:43,945 --> 00:51:47,177 ¡Cerditos fuera! Y no olviden llevarse esa cosa... 638 00:51:48,764 --> 00:51:50,548 Este cerdito quiere volver a casa. 639 00:51:50,585 --> 00:51:52,307 Señor Stiltskin, está aquí. 640 00:51:52,746 --> 00:51:53,876 Bien. 641 00:52:07,736 --> 00:52:10,887 ¡El flautista! ¿Cómo estuvo el camino? 642 00:52:14,349 --> 00:52:15,799 ¿Este es un cazador de recompensas? 643 00:52:15,903 --> 00:52:18,851 ¿Qué hará? ¿Cantar hasta dormir a un gigante? 644 00:52:31,710 --> 00:52:32,984 Bien, entendí. 645 00:52:34,686 --> 00:52:36,277 Haz que se acabe. 646 00:52:40,956 --> 00:52:42,547 Suficiente. 647 00:52:45,085 --> 00:52:48,199 Parece que es hora de liquidar a alguien. 648 00:52:50,639 --> 00:52:53,524 En serio, es hora de de liquidar. 649 00:52:53,560 --> 00:52:55,018 Ahora ve y tráeme talonario de cheques. 650 00:52:55,042 --> 00:52:56,944 ¡Ve! ¡Muévete! ¡Fuera! 651 00:52:57,811 --> 00:53:00,002 Lleva esto que están comiendo. 652 00:53:03,667 --> 00:53:06,913 No puedes intimidar con el estómago vacío. ¡Ve ahora! 653 00:53:17,160 --> 00:53:20,333 - Una vez más, por favor. - Muy bien. 654 00:53:20,438 --> 00:53:22,668 Esta es la última vez. 655 00:53:23,607 --> 00:53:25,045 ¡Míralo! 656 00:53:30,410 --> 00:53:32,427 ¡Te veo! 657 00:53:39,013 --> 00:53:40,711 Tu amigo es especial... 658 00:53:40,814 --> 00:53:42,512 Ahora entiendo por qué no te lo has comido. 659 00:53:43,148 --> 00:53:48,489 Burro, no quiero alejarte de tus fans pero no conseguí nada con Fiona. 660 00:53:48,526 --> 00:53:49,413 Necesito tu ayuda. 661 00:53:49,450 --> 00:53:51,723 Atención, ¿quién quiere postre? 662 00:53:53,946 --> 00:53:57,045 - ¿Dónde lo obtuviste? - Basura de Fiona, 663 00:53:57,150 --> 00:53:59,340 solo otro regalo de un ingenuo enamorado. 664 00:54:01,266 --> 00:54:02,826 Lo puedes cre... 665 00:54:04,158 --> 00:54:07,300 Fiona sabe. . Todo el mundo sabe que esas cosas no van con ella. 666 00:54:07,336 --> 00:54:08,534 Conmigo va. 667 00:54:09,064 --> 00:54:11,900 Burro, ¿qué debo hacer? Es como si no la conociera. 668 00:54:12,228 --> 00:54:15,391 Estás en problemas Romeo, porque a ella solo le interesa la causa. 669 00:54:15,428 --> 00:54:17,454 «Por la causa». 670 00:54:44,169 --> 00:54:45,550 Hola. 671 00:54:49,047 --> 00:54:51,277 - Buen movimiento. - ¿Qué estás haciendo? 672 00:54:51,381 --> 00:54:54,397 ¿Tu qué crees? Me estoy preparando para la emboscada. 673 00:54:54,433 --> 00:54:58,785 Siempre me ha gustado. Hago algunas pechadas, 674 00:54:58,821 --> 00:55:01,414 antes de la acción. 675 00:55:02,040 --> 00:55:04,458 - ¿Esto es de alguien? - Del que asea la letrina. 676 00:55:06,154 --> 00:55:09,434 Y ese es para limpiar adentro de la letrina. 677 00:55:09,743 --> 00:55:11,334 Ya lo sabía. 678 00:55:12,579 --> 00:55:14,292 ¡Eso si, soldado! 679 00:55:30,827 --> 00:55:33,372 Ey, ¿Scott? 680 00:55:33,479 --> 00:55:34,778 En realidad, mi nombre es Shrek. 681 00:55:34,814 --> 00:55:38,019 Solo harás que te maten en la emboscada de hoy. 682 00:55:38,055 --> 00:55:41,224 Voy a estar bien. Creo que puedo manejar con... 683 00:55:41,681 --> 00:55:43,585 Bueno, vamos a verlo. 684 00:55:46,613 --> 00:55:48,390 Pero que d... 685 00:55:52,329 --> 00:55:54,135 ¿Fiona? 686 00:56:26,496 --> 00:56:27,560 Lo tengo. 687 00:56:28,089 --> 00:56:29,469 Dame la mano. 688 00:56:31,977 --> 00:56:35,923 El dragón pasa debajo del puente y finalmente... 689 00:56:36,126 --> 00:56:38,036 el castillo. 690 00:56:48,533 --> 00:56:52,033 Está bien. Bien. 691 00:56:52,140 --> 00:56:53,942 Parece que ya te podrás defender. 692 00:56:53,943 --> 00:56:55,864 - Fiona... - Ahora ve y prepárate para la misión. 693 00:56:55,901 --> 00:56:58,528 - Lo haré, pero Fiona... - ¡Es una orden! 694 00:57:10,392 --> 00:57:12,821 Bueno, vamos a afinar esos ejes. 695 00:57:16,588 --> 00:57:17,588 ¡Un momento! 696 00:57:17,648 --> 00:57:19,346 ¡Un momento! 697 00:57:19,933 --> 00:57:21,808 U... momento. 698 00:57:25,706 --> 00:57:28,959 - Dame un minuto. - Mira, Gato estoy presionado de tiempo. 699 00:57:29,963 --> 00:57:32,678 Yo no lo creo lo que vi. 700 00:57:33,059 --> 00:57:37,513 Tú y Fiona, fue una chispa, una chispa en su corazón. 701 00:57:38,039 --> 00:57:39,426 Que yo creí ya extinguida... 702 00:57:39,463 --> 00:57:43,928 Como si en un momento, Fiona encontrara el verdadero amor. 703 00:57:43,964 --> 00:57:47,664 Yo soy su verdadero amor. Acabé con el hechizo. 704 00:57:47,768 --> 00:57:49,919 ¿Tú sabes del hechizo? 705 00:57:50,231 --> 00:57:53,389 De día serás una, de noche serás otra. 706 00:57:53,497 --> 00:57:56,785 Esta será su amargura 707 00:57:56,890 --> 00:58:00,204 hasta recibir el beso el verdadero amor. 708 00:58:01,197 --> 00:58:05,412 Y así, el verdadero amor tomará forma. 709 00:58:06,434 --> 00:58:10,041 Ya sabes, es verdad que tú eres. 710 00:58:10,148 --> 00:58:11,989 - Tienes que probarlo. - ¿Cómo? 711 00:58:12,682 --> 00:58:16,290 ¡Convenciéndola! Ve a verla cuando este sola y cuéntale... 712 00:58:16,396 --> 00:58:18,864 algunas cosas que solo su amor verdadero conozca. 713 00:58:18,900 --> 00:58:20,455 ¿Conocer quién? 714 00:58:22,385 --> 00:58:24,909 Pero que lindo gatito, ¿nos lo quedamos, Shrek? 715 00:58:42,225 --> 00:58:43,709 Perdón. Hagan un poco de espacio. 716 00:58:43,816 --> 00:58:45,831 Perdón, muchachos. 717 00:58:46,677 --> 00:58:48,964 Mira, Burro... ¡el carrito de las chimichangas! 718 00:58:49,337 --> 00:58:53,303 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos, vamos Burro! 719 00:58:53,340 --> 00:58:55,441 ¡Eres un desastre! 720 00:58:55,477 --> 00:58:57,542 Y tú eres burridículo. 721 00:59:03,377 --> 00:59:05,594 Yo iré delante. Atentos a mi señal. 722 00:59:11,514 --> 00:59:13,529 A sus posiciones. 723 00:59:29,664 --> 00:59:32,105 - Qué vista desde aquí arriba. - ¿Qué estás haciendo? 724 00:59:32,210 --> 00:59:33,210 Regresa a tu posición. 725 00:59:33,270 --> 00:59:36,652 ¡Tengo que decirte de una vez por todas quien soy en realidad! 726 00:59:36,666 --> 00:59:40,717 Arruinarás la emboscada. - No arruinaré nada, de hecho voy a arreglar todo. 727 00:59:40,905 --> 00:59:43,252 Los Ogros rompen tu hechizo. 728 00:59:45,214 --> 00:59:47,943 - ¿Cómo sabes de mi hechizo? - Muy bien. 729 00:59:47,980 --> 00:59:51,079 Por favor, Fiona, solo escucha. 730 00:59:52,061 --> 00:59:53,925 Puedo explicarlo todo. 731 00:59:57,371 --> 01:00:00,236 ¿Dónde está Fiona? Tiene que dar la señal. - ¿Qué estás esperando? 732 01:00:00,549 --> 01:00:01,657 Se nos escapará. 733 01:00:02,039 --> 01:00:03,579 No, no lo hará. 734 01:00:29,843 --> 01:00:32,542 Escucha, no sé quién eres ni como sabes de mi hechizo, 735 01:00:32,579 --> 01:00:35,243 pero si cualquiera de estos ogros averigua que soy... 736 01:00:35,279 --> 01:00:37,905 - ¿Una bella princesa? - No, ya no soy esa. 737 01:00:37,941 --> 01:00:41,564 - Mira, yo sé que estás molesta. - No sabes nada de mí. 738 01:00:41,600 --> 01:00:43,206 Yo sé todo sobre ti. 739 01:00:43,243 --> 01:00:46,588 Se que con tu hermoso canto haces que las aves exploten. 740 01:00:46,624 --> 01:00:47,359 Gran cosa. 741 01:00:47,396 --> 01:00:50,535 Sé que cuando escribes tu nombre dibujas un corazón sobre la «i». 742 01:00:50,572 --> 01:00:53,675 ¿Y qué con eso? - Yo sé que cuando ves una estrella fugaz... 743 01:00:53,711 --> 01:00:55,653 cruzas los dedos de tus manos, 744 01:00:55,689 --> 01:00:58,837 arrugas la nariz... y pides un deseo. 745 01:01:00,419 --> 01:01:03,290 Sé que no te gusta que las frazadas cubran tus pies 746 01:01:03,326 --> 01:01:05,261 y se que duermes con una vela encendida, 747 01:01:05,298 --> 01:01:07,161 porque cada vez que cierras los ojos, 748 01:01:07,198 --> 01:01:10,715 temes que al despertar... estés de nuevo en la torre. 749 01:01:12,738 --> 01:01:15,388 Pero lo más importante, Fiona, 750 01:01:15,492 --> 01:01:18,880 sé que la razón de no querer hacerte humana todos los días... 751 01:01:21,667 --> 01:01:23,709 es porque nunca has sido besada. 752 01:01:25,038 --> 01:01:26,735 Bueno... 753 01:01:29,281 --> 01:01:30,635 por mí. 754 01:01:39,167 --> 01:01:40,334 Te mueves rápido. 755 01:01:40,760 --> 01:01:42,776 No soy yo la que lo provoca. 756 01:01:45,426 --> 01:01:47,441 - ¿Por qué ocurre esto? - ¿El amor? 757 01:01:47,547 --> 01:01:50,944 - No, soy yo, que baila. - ¿Por el amor? 758 01:01:51,049 --> 01:01:53,276 ¡No, no puedo parar de bailar! 759 01:01:56,987 --> 01:01:59,958 No puedo... controlar. 760 01:02:02,554 --> 01:02:03,628 Oh, sí... 761 01:02:09,398 --> 01:02:11,216 No, es el flautista. 762 01:02:13,027 --> 01:02:15,150 No puedo creer que haya pasado todo esto. 763 01:02:15,254 --> 01:02:18,754 - Por tu culpa. - Permíteme besarte. 764 01:02:18,859 --> 01:02:21,301 ¡No digas eso! 765 01:02:36,280 --> 01:02:39,832 Tenemos que hacer algo antes que el los conduzca al castillo. 766 01:02:40,267 --> 01:02:41,910 ¿Qué podemos hacer? 767 01:02:42,312 --> 01:02:44,298 En primer lugar tienes que dejar de bailar. 768 01:02:44,313 --> 01:02:45,471 ¡Cuando escucho que la flauta toca!... 769 01:02:45,495 --> 01:02:46,705 mi cola se alborota! 770 01:02:46,741 --> 01:02:48,545 Entonces, eso lo arreglo yo. 771 01:02:58,223 --> 01:03:00,695 Debemos alejarnos de la música. 772 01:03:04,058 --> 01:03:06,267 ¡Un exitoso rescate! ¡Salvamos el día! 773 01:03:32,179 --> 01:03:35,690 - Burro, ¿me prestas tu lengua? - ¿Cómo? 774 01:03:36,503 --> 01:03:39,074 No, en absoluto... no creo... 775 01:03:40,515 --> 01:03:43,449 No me importa lo grande... ni con esos ojos me vas a convencer. 776 01:03:48,967 --> 01:03:52,989 - Esta bien. - Espera, ¿a dónde vas? 777 01:03:53,025 --> 01:03:54,406 Para salvar a mis amigos. 778 01:03:54,442 --> 01:03:57,816 - ¿Cómo, haciendo que te maten? - Si es necesario, ¡si! 779 01:03:57,853 --> 01:04:00,287 - ¡Gato, dile algo! - ¿Gato? 780 01:04:00,324 --> 01:04:03,295 - Deja que lo explique... - Así es como sabías tanto de mí. 781 01:04:03,619 --> 01:04:04,619 ¡Fiona, espera! 782 01:04:05,223 --> 01:04:06,466 - ¡Dame un beso! - ¿Qué? 783 01:04:06,572 --> 01:04:09,500 Sólo para que pueda salvar a tus amigos. - ¡Fuera de mi camino! 784 01:04:09,536 --> 01:04:12,684 Antes pensabas que con un beso se resolvería todo. 785 01:04:39,941 --> 01:04:43,479 No entiendo. ¡No tiene sentido! 786 01:04:43,622 --> 01:04:46,276 ¡El beso del verdadero amor debía resolverlo todo! 787 01:04:46,381 --> 01:04:48,614 Sí, a mi también me dijeron eso. 788 01:04:48,974 --> 01:04:52,227 El verdadero amor no me sacó de esa torre, fui yo. 789 01:04:52,426 --> 01:04:56,541 Yo misma me salvé. ¿No lo entiendes? 790 01:04:56,669 --> 01:05:00,203 - ¡Es solo un gran cuento de hadas! - Fiona, no digas eso. 791 01:05:00,239 --> 01:05:02,697 - ¡Eso si existe! - ¿Y cómo lo sabes? 792 01:05:03,205 --> 01:05:05,691 ¿Creciste encerrado resguardado por un dragón? 793 01:05:05,915 --> 01:05:08,677 ¿Has estado sola en una miserable torre? 794 01:05:09,362 --> 01:05:12,818 ¿Te quedaste dormido llorando todas las noches esperando el amor verdadero 795 01:05:12,855 --> 01:05:13,867 que jamás llegó? 796 01:05:15,987 --> 01:05:18,866 Pero yo soy tu amor verdadero. 797 01:05:19,211 --> 01:05:22,269 Entonces, ¿dónde estabas cuando te necesite? 798 01:05:34,702 --> 01:05:37,585 ¿Es que no la besaste. . De lengüita? 799 01:05:37,621 --> 01:05:40,776 El beso no funcionó... 800 01:05:42,149 --> 01:05:43,670 porque Fiona no me ama. 801 01:05:50,905 --> 01:05:54,167 No desesperen, camaradas ogros, aunque nos metan en jaulas, 802 01:05:54,203 --> 01:05:56,240 no enjaularán nuestro honor. 803 01:05:58,556 --> 01:06:01,097 ¿Shrek y Fiona están juntos? 804 01:06:03,343 --> 01:06:05,309 Estoy cansado de tu «turu tutu». 805 01:06:06,131 --> 01:06:08,597 Que torpe. Lupus, mi peluca de discurso, 806 01:06:08,703 --> 01:06:10,765 Barbie Rulé, necesito maquillaje, 807 01:06:10,801 --> 01:06:12,826 y flautista, sube mis calcetines. 808 01:06:14,893 --> 01:06:15,893 ¡Muy ajustadas! 809 01:06:16,637 --> 01:06:18,019 ¡Atención ciudadanos! 810 01:06:19,079 --> 01:06:22,507 A continuación un mensaje de nuestro tiránico dictador. 811 01:06:24,510 --> 01:06:27,909 Hola, amigos. Yo soy... Rumpelstiltskin, 812 01:06:27,946 --> 01:06:30,099 el pastor de sus sueños. 813 01:06:32,351 --> 01:06:37,752 Recientemente, un entrometido ha ensombrecido nuestras alegres vidas. 814 01:06:39,095 --> 01:06:42,957 Y ese entrometido es el ogro come ratas, 815 01:06:43,063 --> 01:06:44,654 llamado Shrek. 816 01:06:44,656 --> 01:06:46,909 Por eso estoy acudiendo a ustedes 817 01:06:46,946 --> 01:06:49,127 para que el que me traiga ese ogro, 818 01:06:49,164 --> 01:06:53,341 se hará acreedor del contrato de su vida. 819 01:06:54,755 --> 01:06:57,360 Solo piénsenlo, total y completa felicidad. 820 01:06:57,770 --> 01:07:01,705 Total realización personal, los deseos más ardientes. 821 01:07:01,742 --> 01:07:05,641 Los más salvajes sueños, todo... todo lo que jamás soñó. 822 01:07:05,677 --> 01:07:08,604 Sin ninguna atadura, pero dense prisa, 823 01:07:08,640 --> 01:07:11,495 es una oferta por tiempo limitado. 824 01:07:11,532 --> 01:07:14,592 Así que encender antorchas, afilen sus rastrillos, 825 01:07:14,629 --> 01:07:17,673 y engrandezcan a la multitud. 826 01:07:30,614 --> 01:07:31,694 Parece que estamos a salvo. 827 01:07:31,781 --> 01:07:35,102 Sí, quieren hacer brochetas de burro con ogro, vámonos. 828 01:07:35,139 --> 01:07:37,925 ¿Qué sentido tiene? El beso no funcionó. 829 01:07:37,961 --> 01:07:39,279 ¡Todo terminó! 830 01:07:39,842 --> 01:07:41,026 Mira, Shrek... 831 01:07:41,115 --> 01:07:42,892 sé que las cosas pueden parecer bastante malas ahora... 832 01:07:42,916 --> 01:07:45,178 pero todo va a salir con el tiempo. Ya lo verás. 833 01:07:45,214 --> 01:07:47,770 - Mañana a esta hora... - ¿No lo entiendes? 834 01:07:47,807 --> 01:07:49,318 No hay mañana. 835 01:07:49,354 --> 01:07:53,515 No hay día futuro, y no hay día siguiente después del siguiente. 836 01:07:53,552 --> 01:07:57,258 ¡Mi vida era perfecta y ahora jamás la recuperaré! 837 01:07:57,294 --> 01:08:00,859 Si tu vida era tan perfecta ¿por qué firmaste el contrato? 838 01:08:00,896 --> 01:08:04,424 Porque no sabía lo que tenía hasta que lo perdí. ¿Entiendes? 839 01:08:09,447 --> 01:08:11,180 No sabía lo que tenía. 840 01:08:13,916 --> 01:08:15,736 ¡Ríndete ahora! 841 01:08:16,255 --> 01:08:17,076 Te voy a entregar... 842 01:08:17,112 --> 01:08:21,718 ¡No te resistas, Ogro! ¡La recompensa es mía! 843 01:08:21,754 --> 01:08:25,272 - Gingy. - ¡Déjame ir, demonio verde! 844 01:08:25,309 --> 01:08:26,407 ¿Qué estás haciendo? 845 01:08:26,443 --> 01:08:27,468 Obtengo mi recompensa. 846 01:08:27,505 --> 01:08:29,499 - ¿Recompensa? - ¿De qué hablas, Galleta? 847 01:08:30,266 --> 01:08:34,568 Rumpelstiltskin prometió un contrato de la vida a aquel que te entregara. 848 01:08:34,604 --> 01:08:36,584 ¿El contrato de la vida? 849 01:08:36,620 --> 01:08:38,970 Y todos nuestros deseos se harán realidad. 850 01:08:40,894 --> 01:08:44,261 ¡Un momento, aun puedo solucionarlo! 851 01:08:44,768 --> 01:08:48,482 - ¿Y cómo vas a hacer esto? - ¿Sabes cómo? Le doy a Rumpelstiltskin 852 01:08:48,798 --> 01:08:52,762 exactamente lo que quiere. Ahora, Gingy, háblame sobre ese... 853 01:08:55,937 --> 01:08:58,557 Perdón, ¿te lo ibas a comer tú? 854 01:09:01,221 --> 01:09:06,238 ¿Shrek? ¡Ese no es Shrek! Ni siquiera un ogro, es un Trol. 855 01:09:06,622 --> 01:09:07,758 ¡Buen intento! 856 01:09:07,795 --> 01:09:10,095 ¿Y eso? Parece piñata. 857 01:09:10,132 --> 01:09:13,965 - ¿Y esto qué significa? - Sólo soy un viejo asustado. 858 01:09:14,001 --> 01:09:17,798 ¡No le hagas caso! Se trata de un ogro muy mañoso. 859 01:09:17,834 --> 01:09:19,255 Es tu padre, pintado de verde. 860 01:09:19,292 --> 01:09:21,286 ¡No, es Shrek, en serio! 861 01:09:22,549 --> 01:09:26,352 ¡Ay! Regrésenlo. ¿Nadie puede traerme a Shrek? 862 01:09:26,389 --> 01:09:28,516 ¿Dónde está? ¿Qué tan difícil es? 863 01:09:28,552 --> 01:09:30,139 Lo quiero ahora. 864 01:09:31,041 --> 01:09:34,843 Rumpelstiltskin, escuché que andabas buscándome. 865 01:09:36,342 --> 01:09:37,904 ¡Excelente! Por fin. 866 01:09:37,941 --> 01:09:41,581 ¿Quién lo entregó? ¿De quién será el contrato de la vida? 867 01:09:41,617 --> 01:09:43,896 - ¡Mio! - ¿Qué? Pero... 868 01:09:43,932 --> 01:09:47,508 Yo me estoy entregando, yo tendré el contrato de la vida. 869 01:09:49,948 --> 01:09:53,979 Eso significa que tendrás que darme lo que yo quiera. 870 01:09:54,084 --> 01:09:57,193 No, no, solo un beso del verdadero amor realmente puede anular tu contrato. 871 01:09:57,266 --> 01:10:01,954 ¿Qué creíste? ¿Qué con un «tun tun estoy aquí» y ya recuperarías tu vida? 872 01:10:01,991 --> 01:10:04,005 No he venido a recuperar mi vida. 873 01:10:05,151 --> 01:10:06,964 Entonces ¿qué quieres? 874 01:10:18,212 --> 01:10:20,469 Los ogros, están libres. 875 01:10:21,076 --> 01:10:22,076 Pero ¿dónde está Shrek? 876 01:10:27,814 --> 01:10:29,804 Esto no me gusta nada. 877 01:10:30,914 --> 01:10:34,098 No lo entiendo, este no era el final que yo esperaba. 878 01:10:34,202 --> 01:10:39,853 El noble Shrek se ha entregado para salvar un montón de sucios ogros. 879 01:10:40,844 --> 01:10:45,841 Lo único que importa es que están libres y que Fiona está a salvo. 880 01:10:46,690 --> 01:10:50,681 Apuesto que a Fiona le conmovería escuchar esto. 881 01:10:51,234 --> 01:10:55,088 ¿Pero que crees? Se lo puedes decir en persona. 882 01:10:56,644 --> 01:10:58,153 ¡Fiona! 883 01:11:05,938 --> 01:11:08,167 Rumpelstiltskin, había un trato. 884 01:11:08,635 --> 01:11:12,726 ¡Dijiste que liberarías a todos los ogros! 885 01:11:12,763 --> 01:11:16,818 Sí, pero Fiona no es del todo ogro, ¿o sí? 886 01:11:20,347 --> 01:11:25,395 De día es una, de noche es otra. Bla, Bla, Bla. 887 01:11:27,539 --> 01:11:29,396 Nadie es más listo que yo. 888 01:11:38,191 --> 01:11:40,207 Fue un acto muy valiente, Shrek. 889 01:11:40,311 --> 01:11:42,220 Gracias. 890 01:11:44,137 --> 01:11:47,320 Tenías razón, no estuve a tu lado. 891 01:11:48,592 --> 01:11:51,456 Ni en la torre del dragón, 892 01:11:51,559 --> 01:11:53,453 ni cuando saliste. 893 01:11:54,814 --> 01:11:58,137 Bueno, ahora estás aquí. 894 01:12:01,833 --> 01:12:03,297 Déjame ir, debo salvar a Shrek. 895 01:12:03,318 --> 01:12:04,803 No seas tonto. 896 01:12:04,909 --> 01:12:08,998 Él tiene razón. La seguridad aquí es muy estricta. 897 01:12:09,035 --> 01:12:13,438 Y además, está vigilado por esa bola de espantosas brujas malas. 898 01:12:14,672 --> 01:12:17,643 Oye, ya te oímos. 899 01:12:18,283 --> 01:12:19,283 ¡Lo siento! 900 01:12:21,145 --> 01:12:24,596 - Debemos entrar al palacio. - Shrek me enseñó como salir de allí. 901 01:12:25,458 --> 01:12:26,638 Pero ¿cómo? 902 01:12:27,976 --> 01:12:30,121 Así como entramos. 903 01:12:35,283 --> 01:12:36,767 Mi nuevo mundo. 904 01:12:36,874 --> 01:12:38,888 Tiene mejor aspecto en el catálogo. 905 01:12:46,312 --> 01:12:51,405 Brujas, ha llegado el momento que todos esperábamos. 906 01:12:52,040 --> 01:12:54,480 En el acto principal les presento. 907 01:12:55,115 --> 01:12:58,413 A Shrek y Fiona. 908 01:13:03,036 --> 01:13:06,643 Y ahora, para dejar atrás el pasado de una vez por todas... 909 01:13:06,749 --> 01:13:10,624 la peor pesadilla de una princesa... 910 01:13:10,661 --> 01:13:15,871 la vieja flama de Fiona, el vigía de la torre, ¡el Dragón! 911 01:13:35,067 --> 01:13:38,142 Sólo una nota y yo estaré allí... 912 01:13:39,531 --> 01:13:42,077 ¡Burro y el Gato! 913 01:13:45,683 --> 01:13:46,954 ¡Con botas! 914 01:14:16,688 --> 01:14:19,129 ¡A él!, ¡atrápenlo, brujas! 915 01:14:26,126 --> 01:14:28,143 - Burro, coquetéale. - ¿A quién? 916 01:14:28,250 --> 01:14:30,265 ¡A tu esposa! 917 01:14:43,534 --> 01:14:49,609 Hola, soy yo, buscándote. 918 01:14:51,061 --> 01:14:54,139 Puedo ver tus ojos. 919 01:15:01,300 --> 01:15:03,988 ¡Te llamaré! Estoy enamorado. 920 01:15:16,575 --> 01:15:17,847 ¡Fiona, sostente! 921 01:15:19,679 --> 01:15:21,097 ¡Ey, tú! 922 01:15:50,439 --> 01:15:51,837 ¡Chimichangas! 923 01:15:52,172 --> 01:15:53,715 ¡Quieres más! 924 01:16:04,808 --> 01:16:05,977 ¡Ahora! 925 01:16:21,568 --> 01:16:23,902 El Dragón pasa debajo del puente 926 01:16:25,813 --> 01:16:30,163 y, finalmente, en el castillo. 927 01:16:46,467 --> 01:16:47,528 ¡Adiós! 928 01:16:51,720 --> 01:16:52,800 Vamos, Fifí, ¡vuela! ¡Vuela! 929 01:17:07,656 --> 01:17:09,695 ¡La victoria es nuestra! 930 01:17:17,753 --> 01:17:20,616 Haremos a este enano con ajitomate. 931 01:17:20,934 --> 01:17:23,158 ¡Oye! Hacemos un buen equipo. 932 01:17:23,195 --> 01:17:25,625 No tienes idea. 933 01:17:33,453 --> 01:17:34,726 ¿Shrek? 934 01:17:38,014 --> 01:17:40,560 ¡Su día terminó! 935 01:17:41,299 --> 01:17:45,013 - ¿Shrek? - Descuida. 936 01:17:48,838 --> 01:17:50,747 Debe haber algo que pueda hacer. 937 01:17:52,020 --> 01:17:55,096 Ya has hecho todo lo que tenías que hacer por mi, Fiona. 938 01:17:56,156 --> 01:17:59,503 - Me diste un hogar y una familia. - ¿Tiene hijos? 939 01:17:59,539 --> 01:18:01,666 Tenemos niños. 940 01:18:01,703 --> 01:18:07,958 - Fergus, Farco, y una hija llamada... - ¡Felicia! 941 01:18:08,078 --> 01:18:11,057 Siempre quise tener una hija llamada Felicia. 942 01:18:11,852 --> 01:18:16,406 Y algún día... la tendrás. 943 01:18:27,475 --> 01:18:30,659 ¿Sabes qué fue lo mejor del día de hoy? 944 01:18:32,761 --> 01:18:37,641 Que pude enamorarme de ti una vez más. 945 01:19:11,282 --> 01:19:15,873 Fiona, ha salido el sol y aun sigues siendo una ogra. 946 01:19:18,707 --> 01:19:21,157 - El Beso del verdadero amor. - ¡Imposible! 947 01:19:22,005 --> 01:19:24,670 El beso funcionó. 948 01:19:44,903 --> 01:19:47,766 ¡Gato! 949 01:19:50,325 --> 01:19:53,612 No, no, todavía no. Espera. 950 01:20:07,220 --> 01:20:08,283 Te amo, papá. 951 01:20:09,133 --> 01:20:11,573 Shrek, Shrek, Shrek. 952 01:20:16,569 --> 01:20:18,903 Todo el mundo, he encontrado otro pastel. 953 01:20:20,174 --> 01:20:23,235 Shrek, ¿estás bien? 954 01:20:28,469 --> 01:20:33,053 Fiona, jamás he estado mejor. 955 01:20:41,407 --> 01:20:43,846 Feliz cumpleaños, Fargo. 956 01:20:43,952 --> 01:20:46,857 Fergus, pequeño. 957 01:20:46,921 --> 01:20:50,954 Y Felicia, cariño. Creo que esto es tuyo. 958 01:20:52,861 --> 01:20:55,618 Gracias, papá. 959 01:20:56,574 --> 01:20:59,557 Oye, Shrek, ¡otro gruñido! 960 01:21:12,386 --> 01:21:14,189 No sabía que podíamos hacer eso. 961 01:21:14,294 --> 01:21:16,619 ¡Ese es mi amigo! 962 01:21:17,796 --> 01:21:22,437 Sabes, siempre pensé que yo te había salvado de la torre del dragón. 963 01:21:22,780 --> 01:21:27,328 - Así fue. - No, tú me rescataste a mí.